| It is now undeniable that the use of fossil fuels to produce energy contributes to global warming. | Сейчас представляется бесспорным, что применение ископаемых видов топлива для получения энергии способствует глобальному потеплению. |
| It is imperative that all States strictly adhere to the prohibition of the use of force. | Совершенно необходимо, чтобы все государства соблюдали запрет на применение силы. |
| Furthermore, the use of toxic anti-fouling paints on ships' hulls can seriously harm marine life. | Кроме того, применение токсичных противообрастающих красок на корпусах судов может причинять серьезный вред морской жизни. |
| The use of the spray was justified, reasonable, and was neither arbitrary nor excessive. | Применение аэрозоля было оправданным, разумным и не было ни произвольным, ни чрезмерным. |
| Also, policies which promote cleaner production techniques and environmentally sustainable technologies which promote efficient water use and reduce pollution will be encouraged. | Также будет поощряться осуществление политики, стимулирующей применение экологически чистых методов производства и экологически устойчивых технологий, которые способствуют эффективному водопользованию и сокращению загрязнения. |
| It called for a moratorium on the use of the death penalty in cases where it was not already abolished by law. | Оратор призывает к введению моратория на применение смертной казни в странах, где она еще не отменена законодательно. |
| The excessive and destabilizing accumulation and use of small arms and light weapons have resulted in civilian casualties. | Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и применение стрелкового оружия и легких вооружений являются причиной жертв среди гражданского населения. |
| An objectively unreasonable use of force is not permissible. | Не допускается объективно необоснованное применение силы. |
| Complaints about the use of physical or otherwise unsuitable punishment of pupils, of bullying or degradation are recorded separately. | Отдельно фиксируются жалобы на применение физической силы или иное неприемлемое наказание учащихся, проявления насилия и унизительное обращение. |
| It is strictly forbidden to use torture in a prison. | Применение пыток в тюрьмах строго запрещено. |
| It is intended to cover matters such as the reasonable use of force to restrain a violent prisoner. | Этот раздел охватывает такие вопросы, как разумное применение силы для нейтрализации агрессивного заключенного. |
| Their use was strictly supervised by senior police officers and the public prosecutor. | Применение этих устройств строго контролируется старшими полицейскими чинами и прокурорами. |
| The Russian Federation also strongly condemns the use of flagrant violence, insults and beatings inflicted on the participants in the Tallinn demonstrations. | Российская Федерация также решительно осуждает применение грубой силы, издевательства и побои, которым подверглись участники прошедших в Таллине демонстраций. |
| It must recognize circumstances that demand United Nations authorized action, including the use of force. | Он должен принимать во внимание обстоятельства, требующие от Организации Объединенных Наций санкционированных действий, включая применение силы. |
| The increased use of short-notice inspections and the development of advanced verification technologies have proved to be of particular value in this respect. | Более широкое применение инспекций с краткосрочным уведомлением и разработка более совершенных технологий контроля доказали свою особую ценность в этом отношении. |
| The excessive use of force by law enforcement officers violates the United States Constitution as well as federal law. | Чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов представляет собой нарушение Конституции Соединенных Штатов, а также федерального законодательства. |
| The relatively extensive use of force in Norwegian psychiatric care has been a subject of concern. | Относительно широкое применение силы в норвежских психиатрических больницах стало предметом особого беспокойства. |
| Complaints were mainly of ill-treatment, with excessive use of force coming second. | Жалобы главным образом касаются грубого обращения, за которым следует чрезмерное применение силы. |
| In 1998, there were seven cases of unlawful use of service weapons by personnel of the internal affairs agencies. | В течение 1998 года неправомерное применение табельного оружия сотрудниками органов внутренних дел имело место в семи случаях. |
| Expresses concern on strategic defence doctrines that set out the rationales for the use of nuclear weapons. | Выражает озабоченность по поводу стратегических оборонных доктрин, в которых обосновывается применение ядерного оружия. |
| A number of speakers endorsed the use of controlled delivery techniques. | Ряд ораторов поддержали применение метода контролируемых поставок. |
| In accordance with the general principles of the administration of justice, the use of torture and illegal treatment is not permitted. | В соответствии с общими принципами правосудия применение пыток и незаконного обращения недопустимо. |
| The industrial applicability test requires that the invention be of practical use, or capable of some kind of industrial application. | Проверка на промышленную применимость требует, чтобы изобретение было практически полезным или допускало какого-либо рода промышленное применение. |
| Topics ranged from conceptual ideas concerning high-rise building safety, use of innovative construction materials and application of performance based design concepts. | Темы включали концептуальные идеи безопасности при строительстве высотных зданий, использование новаторских строительных материалов и применение концепций проектирования, основанных на эксплуатационных характеристиках. |
| Application of the provisions of the Convention do not prejudice the provisions of Egyptian law which designate the use of force as a criminal offence. | Применение положений Конвенции не противоречит требованиям египетского законодательства, относящего использование силы к разряду уголовных преступлений. |