| Unlike some others, we consider the development and use of weapons of mass destruction illegal, inhuman and against our basic principles. | В отличие от некоторых других, мы считаем, что разработка и применение оружия массового уничтожения носит незаконный и бесчеловечный характер и идет вразрез с нашими фундаментальными принципами. |
| We energetically condemn the use of those practices as tools of political pressure. | Мы решительно осуждаем применение таких видов практики в качестве инструментов оказания политического давления. |
| The Convention prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines is a vital instrument of human security. | Конвенция, которая запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин, представляет собой существенный инструмент человеческой безопасности. |
| This is an example of Galtung's third form of force, use of ideas. | Это - пример третьего вида силы по Галтунгу - применение идей. |
| Contraceptive use is least prevalent among women from the interior. | Наименее распространено применение противозачаточных средств среди женщин из внутренних районов. |
| The widespread use of small arms results in a large number of casualties and prolongation of armed conflicts. | Широкое применение стрелкового оружия приводит к значительному числу жертв и затягиванию вооруженных конфликтов. |
| There was no sign in the country's periodic report of such measures being in use. | В периодическом докладе этой страны нет даже намеков на применение таких мер. |
| Such intra-State force is always subjected to domestic regulation, making the use of lawful force a monopoly of State instrumentalities. | Такое применение силы внутри государства всегда подлежит внутреннему регулированию, что делает применение законной силы монополией государственных институций. |
| On-the-ground technical support was provided to 46 countries in the use of DevInfo for advanced data management. | В интересах обеспечения более эффективного управления данными и информацией в 46 странах непосредственно на местах оказывалась техническая поддержка с целью обеспечить применение системы "DevInfo". |
| The use of biomass and the application of carbon capture and storage would not reduce but rather increase NOx emissions. | Использование биомассы и применение методов улавливания и хранения углерода приведет не к сокращению, а, скорее, к увеличению выбросов NOx. |
| The use of CNG would make it possible to reduce pollutant emissions and the cost of the transport. | Применение СПГ позволит ограничить выбросы загрязняющих веществ и стоимость перевозок. |
| This does not imply that these are the only possible ways to make use of H13. | Из этого не следует делать вывод, что ими исчерпывается возможное применение пункта Н13. |
| This use of tests is not directly relevant for the determination of hazard characteristics. | Такое применение тестов не связано непосредственно с определением опасных свойств. |
| Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. | Мы предпочитаем ограничить применение права вето и поощрять культуру его неприменения. |
| Normal agricultural use of parathion will not cause effects on the carbon and nitrogen mineralisation cycle in soil. | Обычное сельскохозяйственное применение паратиона не оказывает воздействия на цикл минерализации углерода и азота в почве. |
| For example, HCFC-123 could be allowed in specific air-conditioning applications where its use promotes superior energy efficiency and assures near-zero refrigerant emissions. | Например, можно было бы разрешить использование ГХФУ123 в конкретных системах кондиционирования воздуха, где его применение обеспечивает более высокую энергоэффективность и гарантирует близкие к нулю выбросы хладагентов. |
| The use of force by States is already thoroughly regulated under international law. And the right to resist occupation must be understood in its true meaning. | Применение силы государствами уже основательно регулируется международным правом, а право сопротивляться оккупации должно пониматься правильно. |
| Only the Guatemalan army is authorized to use weapons of mass destruction, as specified in article 6 of the Arms and Ammunition Act. | Применение оружия массового уничтожения является прерогативой вооруженных сил Гватемалы, как это указано в статье 16 Закона об оружии и боеприпасах. |
| This comprehensive and absolute prohibition covers the possession of, influence on and use of nuclear, chemical and biological weapons. | Этот всеобъемлющий и абсолютный запрет распространяется на владение, оказание влияния и применение ядерного, химического и биологического оружия. |
| That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. | Поэтому мы решительно осуждаем несоразмерное применение силы на оккупированных территориях. |
| The development and use of these technologies should be in national action plans. | Разработка и применение указанных технологий должны включаться в национальные планы действий. |
| The use of explosive devices or explosive materials can be punished. | Применение взрывных устройств или взрывчатых веществ может быть наказуемым. |
| What is more, its use raises complex legal, political and diplomatic questions. | Более того, ее применение затрагивает сложные вопросы правового, политического и дипломатического характера. |
| The use of satellite and remote-sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters. | Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий. |
| That is why we support the proposal that a resolution be adopted setting out principles governing the use of force. | Поэтому мы поддерживаем предложение о принятии резолюции, определяющей принципы, регулирующие применение силы. |