Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of those mines has never caused a humanitarian situation. Применение этих мин никогда не приводило к гуманитарным последствиям.
The illicit use of those weapons does grievous harm to the human and economic development of our region. Незаконное применение этого оружия наносит огромный ущерб развитию человеческого потенциала и экономическому развитию в нашем регионе.
In particular, the aim is to make maximum use of the accorded mandate to provide fair and due process to petitioners. В частности, ставится цель максимально полного использования вверенного мандата, с тем чтобы обеспечить применение справедливой и надлежащей правовой процедуры в отношении заявителей.
There is inadequate use of scenario and modelling tools in the assessments, limiting the forward-looking component of reporting and policy support. В оценках ненадлежащим образом используются сценарии и инструменты моделирования, что ограничивает применение ориентированного на перспективу компонента отчетности и политической поддержки.
They submit, however, that there are limitations on the use and the usefulness of this right. Вместе с тем они утверждают, что применение этого права и целесообразность его применения ограничены.
The use of those weapons continues to be a major cause of conflict and of transnational organized crime. Применение этого оружия по-прежнему является одной из главных причин конфликтов и транснациональной организованной преступной деятельности.
The indiscriminate use of conventional weapons has been widely recognized as a threat to the rule of law and social peace. Неизбирательное применение обычных видов оружия широко признается в качестве одной из угроз верховенству праву и социальному миру.
Sanctions, threats or use of force can hardly offer a sustainable solution to proliferation concerns. Санкции, угрозы или применение силы вряд ли могут служить надежным решением вызывающих обеспокоенность проблем распространения.
The complainant has not used his constitutional right to complain before a court against the use of torture by the police. Заявитель не воспользовался своим конституционным правом обратиться в суд с жалобой на применение пыток сотрудниками полиции.
Russian legislation provides for liability, including criminal liability, for the use of any form of violence. Российское законодательство предусматривает различные меры ответственности, в том числе уголовной, за применение насилия в различных его формах.
A protocol governing the use of force by the police had been adopted as well as a new disciplinary regime applicable to the National Police. Был принят протокол, регулирующий применение силы полицией, а также утвержден новый дисциплинарный режим для Национальной полиции.
The SPT further recommends that the use of shackles be discontinued and that restraints not be applied to prisoners while in disciplinary cells. ППП далее рекомендует прекратить применение кандалов и не применять средства ограничения к заключенным, которые помещены в карцер.
The SPT also recommends that the use of shackles, chains and irons be prohibited. ППП также рекомендует запретить применение кандалов, цепей и оков.
In addition, the European Union issued a joint statement condemning the use of cluster munitions in Libya. Кроме того, Европейский союз опубликовал совместное заявление, осудив применение кассетных боеприпасов в Ливии.
The decision clearly defines the legal framework for criminal liability for the use of torture and abuse of authority. В данном нормативном постановлении четко разграничены правовые основания уголовной ответственности за применение пыток и превышение должностных полномочий.
Such use must be limited and additionally qualified by time and humanitarian considerations. Такое применение должно быть нечастым и дополнительно ограничиваться с учетом времени и гуманитарных соображений.
Thus, the widespread use of mobile devices is considered to be a central factor in achieving the Millennium Development Goals. Таким образом, повсеместное применение мобильных устройств рассматривается как один из ключевых факторов достижения целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
At the same time, the use of paper cheques significantly decreased and was discontinued by law in some jurisdictions. Одновременно с этим применение бумажных чеков заметно сузилось и в некоторых правовых системах было прекращено законодательно.
Ireland noted the important progress in human rights area, including the de facto moratorium on the use of the death penalty. Ирландия отметила важный прогресс в области прав человека, включая мораторий де-факто на применение смертной казни.
Excessive use of force and threats of violence by the police force was a very rare occurrence. Чрезмерное применение силы и угрозы насилия со стороны сил полиции происходит крайне редко.
There were also alleged violations of youth and students' physical integrity, including physical assaults, excessive use of force during demonstrations and arbitrary detention. Кроме того, отмечались предположительно имевшие место посягательства на физическую целостность представителей молодежи и студентов, включая физические нападения, чрезмерное применение силы во время демонстраций и произвольное задержание.
New Zealand noted that successive Governments had repudiated the use of torture and acknowledged the need to make improvements in prison conditions. Новая Зеландия отметила, что сменявшие друг друга правительства запрещали применение пыток и признавали необходимость улучшения условий содержания в тюрьмах.
This included the use of extreme force by police, allegations of violations of due process and poor prison conditions. Сюда относится применение чрезмерной силы сотрудниками полиции, утверждения о нарушениях, допускаемых в процессе надлежащего судебного разбирательства, и плохие условия содержания в тюрьмах.
It was further noted that the WTO regime limited and regulated the use of counter-measures employed under general public international law. Было также указано, что режим ВТО ограничивает и регулирует применение ответных мер, применяемых в соответствии с общим публичным международным правом.
Individual legal responsibility is usually understood as the use of State sanctions against a person who has committed an offence under the law. Под юридической ответственностью индивида обычно понимается применение государственного принуждения к лицу, совершившему правонарушения, предусмотренные законом.