Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of veto power by the permanent members should be restricted to the provisions of Chapter VII of the United Nations Charter. Применение права вето постоянными членами должно быть ограничено положениями Главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
One of those tools is the use of punishment to deal with serious human rights violations. Одним из таких инструментов является применение наказаний за грубые нарушения прав человека.
The Charter specifically forbids threats or use of force and intervention in the internal affairs of other countries. Устав, в частности, запрещает угрозу силой или ее применение и вмешательство во внутренние дела других стран.
Given all of our differences and divergences, dialogue and negotiation are preferable to the use of force. При всех наших разногласиях и расхождениях диалог и переговоры все же предпочтительнее, чем применение силы.
In accordance with the Charter, it is also the Council that must authorize the use of force. К тому же, согласно Уставу именно Совет должен санкционировать применение силы.
The use of coercive and military measures must be backed up by efforts in the political, humanitarian and development fields. Применение принудительных и военных мер можно подкреплять усилиями в политической и гуманитарной сферах и в области развития.
These include items that would endanger mental and physical health, in particular, steroid use - doping - or using sportsmen for commercial purposes. Это включает в себя все, что может представлять угрозу для психологического и физического здоровья, в частности применение стероидов - допинга - или использование спортсменов в коммерческих целях.
The use of this approach depends upon the availability of a body of suitably qualified professionals to serve as insolvency representatives. Применение такого подхода зависит от наличия соответствующего квалифицированного персонала, способного исполнять функции управляющих в делах о несостоятельности.
Indigenous peoples shall have the right to use their traditional medicines and health practices in maintaining and restoring health. Коренные народы имеют право на применение своих традиционных лекарственных средств и методов лечения в качестве составной части процессов сохранения и восстановления здоровья.
They shall also foster the use of indigenous languages in health care. Помимо этого, будет расширено применение языков коренных народов при оказании медицинской помощи.
Strict published guidelines exist to govern the police use of baton rounds. Применение полицией пластиковых пуль строго регламентируется действующими положениями.
Complaints of the unlawful use of force on the part of a serviceman were dealt with by the ordinary courts and the Criminal Code. Жалобы на неправомерное применение силы военнослужащими рассматриваются судами ординарной юрисдикции и подпадают под действие Уголовного кодекса.
The irresponsible use of Mines Other Than Anti-Personnel Mines threatens the lives, limbs and socio-economic development of civilian populations. Безответственное применение непротивопехотных мин угрожает жизни, конечностям и социально-экономическому развитию гражданского населения.
Torture and the use of unlawful methods in conducting investigations are closely monitored by officials of law enforcement agencies. Вопросы пыток и применение недозволенных методов ведения следствия в настоящее время являются предметом строжайшего контроля со стороны руководства правоохранительных органов.
This practical use of the aide-memoire has also contributed to increased and systematic reporting and monitoring of protection issues in conflict situations. Это практическое применение памятной записки также способствует усовершенствованию все чаще осуществляемой и систематической практики отчетности и мониторинга в отношении вопросов в области защиты гражданских лиц в ситуациях конфликта.
The country had destroyed all its stocks of mines whose use was prohibited under the Protocol. Страна уничтожила все запасы мин, которые она содержала и чье применение запрещено Протоколом.
Expert discussions have underlined that the use of MOTAPM, which incorporate multi-sensor fuses technology would significantly increase their discrimination capability thus reducing their eventual accidental activation. Как подчеркнули дискуссии экспертов, применение НППМ, которые инкорпорируют полидатчиковую взрывательную технологию, позволило бы значительно повысить их различительную способность и тем самым сократить их эвентуальную нечаянную активацию.
The transfer recommendations are applicable in conjunction with the eventual adoption of prohibitions or restrictions on the use of MOTAPM. Рекомендации в отношении передачи применимы в комбинации с эвентуальным принятием запрещений или ограничений на применение НППМ.
Would the prohibition cover non-detectable MOTAPM or their use? Что охватывало бы запрещение: необнаруживаемые НППМ или же их применение?
These decisions are important steps to strengthen global efforts to prevent the spread and use of weapons of mass destruction. Эти решения являют собой важные шаги по укреплению глобальных усилий с целью предотвратить расползание и применение оружия массового уничтожения.
The use of IT/CT in business and industry also requires changes in work organization. Применение ИКТ в бизнесе и промышленности также требует изменений в организации работы.
Most of the countries consolidated their use of more flexible exchange-rate regimes and have been phasing out restrictions on foreign-exchange operations. Большинство стран прочно перешли на применение более гибких валютных режимов и постепенно отменяли ограничения на операции с иностранной валютой.
The use of plant protection products has a major impact on both food safety and sustainable production. Применение средств защиты растений имеет большое значение как для безопасности пищевых продуктов, так и для устойчивости производства.
The Criminal Code forbids the use of torture or brutal treatment against suspects. Уголовный Кодекс Республики Узбекистан запрещает применение пыток и жестокое обращение с подозреваемыми в совершении преступлений.
Greater use of information technology at all stages of the reporting process could assist further. ЗЗ. Кроме того, большую пользу на всех этапах процесса представления докладов могло бы принести более широкое применение информационных технологий.