Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The effects of its use against troops and the civilian population are fatal since they cause wounds followed by contamination which makes the use of this ammunition a crime against humanity and international law. Его использование против войск и гражданского населения приводит к смертельному исходу, поскольку он наносит раны с последующим заражением, что делает применение этого боеприпаса преступлением против человечности и против международного права.
Of particular concern are the measures in paragraph 20 that would require the punishment of unauthorized possession and use of MOTAPM and greater cooperation among States on the use of MOTAPM by those not acting under the authority of the State. Особенную озабоченность вызывают меры в пункте 20, которые требовали бы наказания за несанкционированное обладание и применение МОПП и более широкого сотрудничества среди государств в отношении применения МОПП со стороны тех, кто не действует с санкции государства.
We also reaffirm that the provisions of the Charter regarding the use of force are sufficient to address the full range of security threats and agree that the use of force should be considered an instrument of last resort. Мы также подтверждаем, что положений Устава, касающихся применения силы, достаточно для противодействия всему спектру угроз безопасности, и согласны с тем, что применение силы должно рассматриваться как крайнее средство.
Since the use of coal is narrowing to one sector, namely the electricity industry, and hard and brown coal are largely becoming fuels for electricity generation, the future coal use is closely linked to coal demand from this sector. Поскольку использование угля ограничивается преимущественно одним сектором, т.е. сектором электроэнергетической промышленности, где каменный и бурый угли находят все большее применение в качестве топлива для производства электроэнергии, перспективы его использования непосредственно связаны со спросом на уголь в этом секторе.
Mr. AL-BATTASHI (Oman) said that the end of the cold war had enhanced the prospects for peaceful coexistence and the repudiation of interference in the internal affairs of others and the use or threat of the use of force. Г-н аль-БАТАШИ (Оман) говорит, что окончание "холодной войны" улучшило перспективы мирного сосуществования и усилило неприятие вмешательства во внутренние дела других и применение силы или угрозы силой.
The provisions on security measures taken with respect to remand prisoners, such as physical searches, use of force, use of handcuffs and confinement to a security cell, are particularly detailed. Особенно подробно разработаны положения о мерах безопасности в отношении лиц, содержащихся в предварительном заключении, таких, как физический обыск, применение силы, применение наручников и помещение в камеру особого режима.
The ruling further justifies the use of force, giving it legal value and legitimacy, despite the fact that the use of torture is prohibited in all cases according to international human rights standards. Постановление суда вновь оправдывает применение силы, придавая ему законный характер и правовую основу, несмотря на то, что в соответствии с международными стандартами в области прав человека применение пыток запрещается во всех случаях.
Several States have expressed support for the development of further rules on submunition use, in particular a prohibition on the use of these weapons against any military objective located in a concentration of civilians. Несколько государств заявили о своей поддержке идеи разработки дополнительных норм, регулирующих применение суббоеприпасов, в частности запрещающих применение этого оружия против любых военных целей, расположенных в местах сосредоточения гражданского населения.
These include sampling, the use of different techniques and procedures for dealing with quality change, coping with the ever-increasing use of complex pricing schemes and the estimation formula for elementary aggregates. В их число входят составление выборки, применение различных методов и процедур для учета изменений качества, все более широкое применение сложных систем ценообразования и формула расчета элементарных агрегированных показателей.
Several other speakers noted the administrative use of statistics and mentioned examples of uses such as the use of population statistics for allocation of resources between regions, electoral boundaries, economic convergence criteria for entering the EMU, price indices for pensions, etc. Несколько других ораторов отметили применение статистики в административных целях и упомянули такие примеры, как использование демографической статистики для распределения ресурсов между регионами, для определения границ избирательных участков, в качестве экономических критериев совместимости экономики для вступления в ЕВС и индексов цен для установления размеров пенсий и т.д.
Several written communications were received. A resolution was adopted on 26 June, by which the Council expressed its grave concern at the conflict, condemned the use of force and demanded that both parties immediately cease hostilities and refrain from further use of force. Был получен ряд письменных сообщений. 26 июня была принята резолюция, в которой Совет выразил свою глубокую озабоченность в связи с этим конфликтом, осудил применение силы и потребовал, чтобы обе стороны немедленно прекратили боевые действия и воздерживались в дальнейшем от применения силы.
In 1994, there was a total of 221 cases of use of physical force, in 5 of which there was unjustified use of physical force. В 1994 году был зарегистрирован 221 случай применения физической силы, причем в пяти случаях ее применение было необоснованным.
In 1997, in the first six months, out of a total of 71 cases of use of physical force, there was unjustified use of physical force in 1 case and the employee was sentenced to a disciplinary measure. За первую половину 1997 года был зарегистрирован 71 случай применения физической силы, причем в одном случае ее применение было необоснованным; соответствующий сотрудник подвергся дисциплинарному наказанию.
His delegation also found it contradictory to regard the use of certain types of weapons as a crime but not the use of the most destructive and dangerous weapons of all. Его делегация также считает неприемлемым относить к преступлениям применение некоторых видов оружия, забывая при этом о применении самого разрушительного и опасного из всех видов оружия.
These were organizations of private individuals called on to provide special vigilante and private security services, with official authorization to use weapons meant for the exclusive use of the public security forces. Это - организации, в состав которых входят частные лица, призванные предоставлять услуги в области охраны и безопасности и получающие официальное разрешение на ношение и применение оружия, которое предназначено исключительно для сил государственной безопасности.
It will continue to promote the use of space science and technology applications to solve problems of regional or global significance and to strengthen the capabilities, in particular of developing countries, in the use of these applications for social, economic and cultural development. Оно будет продолжать поощрять применение достижений космической науки и техники для решения проблем регионального или глобального значения и укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, в области применения этих достижений в интересах социального, экономического и культурного развития.
India is the only nuclear-weapon State ready to negotiate a nuclear weapons convention that will prohibit for ever the development, production, stockpiling, use and threat of use of nuclear weapons and provide for the elimination of all existing weapons under international verification. Индия является единственным обладающим ядерным оружием государством, готовым вести переговоры по конвенции о ядерном оружии, которая навсегда запретит разработку, производство, накопление, применение и угрозу применения ядерного оружия и предусматривает ликвидацию всех видов существующего оружия под международным контролем.
Moreover, its use or the threat of its use is equivalent to the crime of genocide, which was one of the subjects discussed in connection with the jurisdiction of the International Criminal Court that the international community agreed to establish in 1998. Кроме того, его применение или угроза применения равнозначно преступлению геноцида, что является одной из тем дискуссий в связи с юрисдикцией Международного уголовного суда, учредить который международное сообщество согласилось в 1998 году.
Answer: The draft PPWT prohibits the use or threat of force "against outer space objects"; it does not prohibit the use or threat of force "in outer space". Проект ДПРОК предусматривает запрет не на угрозу применения силы в космосе, а запрет на применение силы или угрозу силой в отношении космических объектов.
While it could be concluded that responsible use of AVM could limit the humanitarian impact, the European Union believes that it does not seem appropriate to concentrate only on exploring provisions on responsible use. Хотя можно было бы заключить, что ответственное применение ПТрМ могло бы ограничить такой гуманитарный эффект, Европейский союз полагает, что, пожалуй, неуместно концентрироваться лишь на исследовании положений об ответственном применении.
International law, including Article 1 of the United Nations Charter, gives the international community the obligation to maintain international peace and security, and to that end the use or threat of use of these weapons must be banned for they create instability. Международное право, в том числе статья 1 Устава Организации Объединенных Наций, возлагает на международное сообщество обязанность поддерживать международный мир и безопасность, а для этого применение или угрозу применения этих вооружений надлежит запретить, поскольку они создают нестабильность.
We also asked about use of some specific e-commerce related technologies, such as use of encryption technologies and whether the organization was undertaking online procurement. мы также собирали информацию об использовании ряда конкретных технологий, связанных с электронной торговлей, таких, как применение криптографических технологий, а также использование организацией метода онлайновых закупок.
Art. 15 of Law No. 28/2004 provides for the use of special investigation techniques by police agents in investigations aimed at countering money laundering, usury and terrorism, the use of such techniques subject to being authorized by the Court. Статья 15 Закона Nº 28/2004 предусматривает использование сотрудниками полиции при проведении расследований, нацеленных на борьбу с отмыванием денег, ростовщичеством и терроризмом, специальных следственных методов, при условии получения санкции суда на применение таких методов.
I refer in particular to the advisory opinion of the International Court of Justice, issued in July, on whether the use or threat of use of nuclear weapons was permitted under any circumstances under international law. Я имею в виду, в частности, вынесенное в июле Международным Судом консультативное заключение по вопросу о том, допускается ли международным правом при каких бы то ни было обстоятельствах угроза ядерным оружием или его применение.
This certainly includes the use of violence and the belief that its use in the name of religion, or other cause, justifies an otherwise immoral act, one that tramples on the human rights of other human beings. Это, естественно, касается насилия и мнения о том, что применение насилия в защиту религии или иного дела, оправдывает деяние, которое в ином случае считалось бы аморальным, попирающим права человека других людей.