Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
As a consequence, the IDF is in the process of establishing permanent restrictions on the use of munitions containing white phosphorus in urban areas. В результате ЦАХАЛ в настоящее время вводит постоянно действующие ограничения на применение боеприпасов, снаряженных белым фосфором, в городских районах.
Since the operatives were at a distance of approximately 1,500 meters away from the force, the use of machine guns would be ineffective. Поскольку боевики находились на расстоянии примерно 1500 метров от сил, применение пулеметов было бы неэффективным.
Adequate use of force at the tactical level depended on a correct understanding of relevant circumstances at the higher levels of the mission. Надлежащее применение силы на тактическом уровне зависит от правильного понимания соответствующих условий на более высоких уровнях миссии.
Sustainable peace dividends were a key factor in ensuring that the use of force was perceived as legitimate. Устойчивые мирные дивиденды являются ключевым фактором при обеспечении того, чтобы применение силы воспринималось как легитимное средство.
The Group noted that proper use of force against spoilers was an important element of local support. Группа отметила, что надлежащее применение силы в отношении дестабилизирующих элементов является важной составляющей поддержки на местном уровне.
The use of force in peacekeeping operations should always be precise, timely and proportional. Применение силы в ходе операций по поддержанию мира всегда должно быть точным, своевременным и пропорциональным.
The use of force by peacekeepers must not only be restrained, predictable and proportionate, but also clearly explained to the population. Применение силы миротворцами должно быть не только сдержанным, предсказуемым и соразмерным, но и обстоятельно разъяснено населению.
In conclusion, Burundi would like to support the idea of prohibiting the manufacture and use of depleted uranium armaments and ammunitions. В заключение Бурунди хотела бы заявить, что она поддерживает идею введения запрета на производство и применение оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
In 2009, Colombia adopted an instrument that regulates the use of force by the military. В 2009 году Колумбия приняла документ, регламентирующий применение силы военнослужащими.
Major international efforts should be undertaken with a view to preventing the use of such weapons and reaching agreement on their complete elimination. Международному сообществу надлежит приложить все усилия к тому, чтобы предотвратить применение такого оружия и достичь согласия о его полной ликвидации.
The Deputy Secretary-General issued a memorandum to all heads of departments to encourage the use of informal resolution. Первый заместитель Генерального секретаря направила главам всех департаментов меморандум с целью поощрить применение практики неформального урегулирования.
Several entities have experimented with the implementation of a gender marker; a few have begun to institutionalize its use. Несколько учреждений на экспериментальной основе пробовали использовать гендерный контрольный показатель; и лишь немногие начали институционализировать его применение.
This includes the use of administrative detention in several conflict scenarios. Это включает применение в ряде ситуаций вооруженного конфликта методов административного задержания.
The European Union's objectives are thus fully in line with resolutions 62/149 and 63/168 on a moratorium on the use of the death penalty. Таким образом, цели Европейского союза полностью созвучны положениям резолюций 62/149 и 63/168 о моратории на применение смертной казни.
That outcome both rewards the use of violence and violates the rights of those not associated with armed movements. Такой итог поощряет применение насилия и одновременно нарушает права тех, кто не связан с вооруженными движениями.
The use of contraception has increased dramatically since the introduction of oral contraceptives in the 1960s. Применение противозачаточных средств резко возросло после появления в 1960-е годы на рынке пероральных контрацептивов.
In such a case, use of the weapon in self-defence must not harm third persons. При этом применение оружия в состоянии необходимой обороны не должно вредить третьим лицам.
The use of methods involving physical and mental violence towards the pupils or students is prohibited. Применение методов физического и психического насилия по отношению к обучающимся, воспитанникам не допускается.
It should also include provisions on cooperation and assistance and impose an immediate prohibition on the use, production and transfer of cluster munitions. Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи и устанавливать немедленный запрет на применение, производство и передачу кассетных боеприпасов.
That included the use of mobile phones - connecting half of the region's population - ICT applications and capacity development. Они включают использование мобильных телефонов, обеспечивающих связь для половины населения региона, применение ИКТ и усиление потенциала.
Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. Такое оружие может представлять собой серьезную гуманитарную опасность, особенно когда его использование сопровождается нарушением норм международного гуманитарного права и инструкций, регламентирующих его применение.
Conversely, their proper use and technical upgrading would help to reduce humanitarian risks. И напротив - его надлежащее применение и обоснованное техническое совершенствование будут способствовать снижению гуманитарных рисков.
Any use of nuclear weapons, either by accident or deliberately, would be catastrophic. Любое применение ядерного оружия, будь-то случайное или преднамеренное, станет катастрофой.
The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. Непрекращающееся применение этим режимом бесчеловечного оружия против гражданского населения еще больше усугубляет обеспокоенность в отношении безопасности в регионе.
States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. Государства - участники Конвенции обязуются ограничивать торговлю наркотическими средствами и их применение исключительно медицинскими и научными целями.