Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
For failing to do so could bring us back to the not so distant past when the use, or threat of use, of these horrendous weapons brought the world so close to the danger of conflagration. Ибо неудача в этом начинании могла бы отбросить нас назад к не столь отдаленному прошлому, когда применение или угроза применения этого ужасного оружия чуть было не привела к мировому пожару.
Is it conceivable that international peace and security would be served if the nuclear-weapon States continue to maintain the right to use or threaten to use such weapons against each other? Разве можно обеспечить международный мир и безопасность в обстановке сохранения за ядерными государствами права на обоюдное применение такого оружия или угрозы его применения?
Our delegation also had the privilege to submit to the International Court of Justice earlier this month a statement on the need to outlaw the use or threat of the use of nuclear weapons. Наша делегация также имела честь представить в этом месяце в Международный Суд заявление о необходимости объявить незаконным применение ядерного оружия или угрозу его применения.
In addition, it had adopted several measures aimed at ending the use of nylon drift-nets which, despite the existence of laws forbidding the use of such nets, continued to aggravate the depletion of fish stocks and impede their development by becoming lost at sea. Кроме того, он принял ряд мер с целью положить конец использованию нейлоновых дрифтерных сетей, которые, несмотря на наличие законов, запрещающих применение таких сетей, усугубляют истощение рыбных запасов и препятствуют их развитию в случаях потери таких сетей в море.
While direct subsidization of production will be increasingly limited and the use of quantitative restraints on imports is prohibited, there are no restraints on the use of public investment measures for agricultural and rural development purposes. Прямое субсидирование производства будет все более ограниченным, а применение количественных ограничений на импорт будет запрещено, однако в отношении использования мер государственного инвестирования процессов развития сельского хозяйства и сельских районов никаких ограничений не предусматривается.
The Treaty of Tlatelolco, a legally binding instrument which banned the use of nuclear weapons or the threat of the use of such weapons in the Latin American and Caribbean region, should serve as an example to the whole world. Примером всему миру должен служить Договор Тлателолко - юридически обязательный документ, запрещающий применение ядерного оружия или угрозу его применения в Латинской Америке или Карибском бассейне.
I request that the evacuation of the civilian population be carried out under the full protection of the United Nations troops and that General Smith be allowed to use all means necessary, including the use of force, if these civilian convoys are attacked. Я обращаюсь с просьбой о том, чтобы эвакуация гражданского населения осуществлялась под полной защитой войск Организации Объединенных Наций и чтобы генералу Смиту было разрешено использовать все необходимые средства, включая применение силы, в случае нападения на автоколонны с гражданским населением.
In accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, we reject the use of force or the threat of the use of force as a means of resolving differences or disputes. В соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций мы отвергаем применение силы или угрозу ее применения в качестве средства урегулирования споров или конфликтов.
The text before the Working Group reflected the decision taken at the sixteenth session that use of the methods under article 17 for procurement of services should not be subject to the conditions for use in article 17. Представленный Рабочей группе текст был подготовлен с учетом принятого на шестнадцатой сессии решения не ограничивать применение методов закупок услуг, предусмотренных в статье 17, условиями их использования, оговоренными в статье 17.
The Charter says that the use of force, or the threat of use of force, by any means, whether nuclear or non-nuclear, is illegal. В Уставе говорится, что угроза силой или ее применение, любой, ядерной или неядерной, является незаконной.
We feel that the world should not only condemn the use of such weapons but also consider the development, production and use of such weapons as illegal and immoral. Мы полагаем, что мир не только должен осудить применение такого оружия, но также рассматривать разработку, производство и применение такого оружия незаконным и аморальным.
The use of weapons by the police was permitted only under certain circumstances and subject to established conditions; the new Bill on the Police contained a sub-chapter on rules governing the use of firearms. Применение оружия сотрудниками полиции допускается только в определенных обстоятельствах и при условии соблюдения установленных требований; новый закон о полиции содержит раздел, в котором изложены правила, регулирующие применение огнестрельного оружия.
An extension of disciplines on the use of certain trade-related investment measures currently permitted by the WTO rules, such as export performance requirements, could constrain the use of policy instruments that could be effectively applied by developing countries to develop sectors and industries with an export potential. Распространение соответствующих требований на применение некоторых связанных с торговлей инвестиционных мер, в настоящее время разрешенных правилами ВТО, таких, как требования в отношении объема экспорта, могло бы ограничить применение инструментов политики, которыми эффективно пользуются развивающиеся страны для развития секторов и отраслей, имеющих экспортный потенциал.
Violence, conflict and the use or threat of the use of force in all its forms - international as well as internal - absorb economic and human resources and are major obstacles to the full realization of the right to development. Насилие, конфликты, применение или угроза применения силы в какой бы то ни было форме - международной или внутригосударственной - поглощают экономические и людские ресурсы и являют собой серьезное препятствие для полного осуществления права на развитие.
Article 19 of the Charter states that no State may use or encourage the use of coercive measures of an economic or political character in order to force the sovereign will of another State and obtain from it advantages of any kind. Статья 19 Устава гласит, что ни одно государство не может ни применять, ни поощрять применение мер принуждения экономического или политического характера для подчинения суверенной воли другого государства либо получения от него каких бы то ни было преимуществ.
We must in the most absolute and firm terms condemn not only the use of force but also the threat of its use, which also constitutes a flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations. Следует совершенно прямо и твердо осудить не только применение силы, но и угрозу ее применения, которая также представляет собой грубое нарушение принципов Устава Организации Объединенных Наций.
In the face of the enormity of the destruction that would ensue from the use of nuclear weapons, the General Assembly has unequivocally pronounced that such unconscionable use constitutes not only a violation of the Charter, but also a crime against humanity. Перед лицом огромных разрушений, которые могут стать результатом применения ядерного оружия, Генеральная Ассамблея недвусмысленно заявила, что такое бездумное применение ядерного оружия представляет собой не только нарушение Устава, но и является преступлением против человечества.
India referred to its Action Plan by which it advocated the conclusion of a convention to outlaw the use or threat of use of nuclear weapons, pending their elimination, as a measure collateral to nuclear disarmament. Индия сослалась на свой План действий, которым она ратует за заключение конвенции, с тем чтобы в качестве сопутствующей меры ядерного разоружения поставить вне закона применение или угрозу применения ядерного оружия до его ликвидации.
In first stage of our action plan, we advocated conclusion of a convention to outlaw the use or threat of use of nuclear weapons pending their elimination as a measure collateral to nuclear disarmament. На первом этапе, предусмотренном нашим планом действий, мы предлагали заключить конвенцию, запрещающую применение или угрозу применения ядерного оружия до его ликвидации, что явилось бы одной из мер, параллельных процессу ядерного разоружения.
As regards policy on the use of firearms by law enforcement officials, it was noted by some delegations that the use of such weapons should be kept to a minimum. Что касается подхода к применению огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов, то некоторые делегаты отмечали, что применение такого оружия следует свести к минимуму.
Banning the possession, use or threat of use of nuclear, chemical or biological weapons was part of the unified, integrated and indivisible concept of a global ban on weapons of mass destruction, without which there could be no peace and security. Запрет на обладание, применение или угрозу применения ядерного, химического и биологического оружия представляет собой компонент единой, комплексной и неделимой концепции глобального запрета на оружие массового уничтожения, без которого невозможно обеспечить мир и безопасность.
The present level of development of mines and other explosive devices and the use of a new generation of mines, even by the international forces, indicate the prospects of their more extensive use in armed conflicts. Нынешний уровень разработки мин и других взрывных устройств и применение нового поколения мин, причем даже международными силами, указывают на перспективы их более широкого использования в вооруженных конфликтах.
It puts an end to an era that saw the cruel effects of the use of atomic weapons and the large-scale conduct of experiments that reflected a willingness to accept the use of such weapons conceptually. Он положит конец эпохе, в которой мы явились свидетелями жестоких последствий применения атомного оружия, а также широкомасштабного проведения экспериментов, в которых находила отражение принципиальная готовность пойти на применение такого оружия.
Efficiencies: Expanded use of technology to reduce communications costs; follow-up on internal management improvements; and increased use of agreements with external groups to improve response to emergency. эффективности: Более широкое использование технических средств для сокращения расходов на связь; осуществление последующих мер по совершенствованию внутреннего управления и все большее применение договоренностей с внешними группами для улучшения реагирования на чрезвычайные ситуации.
Instead of safeguarding the global interests of peace and security, the use of the veto or the threat of its use can only serve to promote the national agendas of the individual permanent members. Вместо того чтобы отстаивать глобальные интересы мира и безопасности, применение вето или угроза его применения способствуют лишь достижению национальных целей отдельных постоянных членов.