Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
She would welcome further information on training in the field of crowd control, particularly the use of non-violent methods. Она приветствовала бы дополнительную информацию о подготовке по вопросам контролирования поведения толпы, включая применение ненасильственных методов.
It has been suggested by China that use in the petroleum industry and for nano-material processing might also fall into these categories. Китай предложил отнести к этим категориям также применение данного вещества в нефтяной промышленности и при обработке наноматериалов.
Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. Это четко дало бы понять, что производство и применение ПФОС должны быть поэтапно прекращены.
The use of threats will generally constitute violence to mental well-being within the meaning of subparagraph (a). В целом применение угроз представляет собой посягательство на психическое состояние по смыслу подпункта (а)».
It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians. Настоятельно необходимо разработать международный юридически обязательный документ, запрещающий применение кассетных боеприпасов, причиняющих вред мирным жителям.
She rejected the use of force to resolve conflicts and stressed that the right of self-defence was limited by the criteria of proportionality. Она отвергает применение силы для урегулирования конфликтов и подчеркивает, что право на самооборону ограничено критерием пропорциональности.
We strongly condemn that brutal use of force. Мы решительно осуждаем применение такой грубой силы.
The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. Угроза насилием и применение насилия часто сопровождают действия, совершаемые государственными субъектами в нарушение норм права.
The purpose of convening such a tribunal is to elevate the public's trust in police treatment of complaints regarding the unlawful use of force. Такой состав трибунала объясняется необходимостью повышения уровня доверия общества к процессу рассмотрения полицией жалоб на незаконное применение силы.
Cross-border use of electronic authentication and signatures becomes a real issue in systems that either mandate or favour a particular technology. Трансграничное использование электронных методов удостоверения подлинности и электронных подписей становится реальной проблемой в системах, предписывающих или поощряющих применение той или иной конкретной технологии.
The use of filters, electrostatic precipitators and scrubbers is widespread and subject to operating permits. Широкое применение находят фильтры, электростатические осадители и скрубберы, для эксплуатации которых требуется получать соответствующие разрешения.
Their installation increased the monthly use of chlorine to 35 tons. Их установка позволила увеличить ежемесячное применение хлора до 35 тонн.
Therefore, when seen from this perspective, the use of submunitions constitutes no breach of the "principle of distinction". И поэтому в данном ракурсе применение суббоеприпасов не составляет нарушения "принципа различения".
They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. Соответственно, они применимы к мерам принуждения или к операциям по поддержанию мира, когда применение силы разрешено в порядке самообороны.
Unfortunately, the use of force has replaced dialogue and negotiation. К сожалению, на смену диалогу и переговорам вновь пришло применение силы.
The Office is also concerned about the increased use of anti-tank and anti-personnel mines in the UNOMIG area of responsibility. Отделение беспокоит также более широкое применение противотанковых и противопехотных мин в районе ответственности МООННГ.
Peacekeeping missions have been given express mandates to use force when civilians are under attack. Операции по поддержанию мира имеют четкий мандат на применение силы в тех случаях, когда мирное население подвергается нападению.
The use of new technology should facilitate such monitoring by Headquarters in a manner that would avoid excessive bureaucracy and paperwork. Применение новой технологии должно облегчить Центральным учреждениям такой контроль, позволяя избежать чрезмерной бюрократизации и канцелярской работы.
There can be no doubt that the acquisition and use of such weapons by terrorists could have incalculable consequences for the entire international community. Не может быть никаких сомнений в том, что приобретение террористами такого оружия и его применение могут иметь самые непредсказуемые последствия для всего международного сообщества.
He asked whether a written copy of legislation on the use of force by the police could be provided to the Committee. Он спрашивает, может ли Комитет получить письменный экземпляр законодательных актов, регулирующих применение силы полицией.
Existing legislation governing the use of lethal force by police officers was basically consistent with international standards. Действующее законодательство, регулирующее применение смертоносной силы сотрудниками полиции, в целом отвечает международным нормам.
The principal threat to universal adherence to the rule of law was the unilateral use of force. Главной угрозой всеобщему соблюдению принципов верховенства права является одностороннее применение силы.
The provisions regarding the use of weapons are provided in article 61-4 of this act. Положения, регулирующие применение оружия, содержатся в статье 61-4 указанного закона.
But energy security should not emerge as a new casus belli for the use of force or external aggression or intervention. Но энергетическая безопасность не должна стать новым поводом к войне, оправдывающим применение силы или осуществление внешней агрессии либо интервенции.
The increased use of automated reporting has generally improved the quality and reliability of merchandise trade statistics. Более широкое применение автоматизированных методов отчетности в целом повысило качество и надежность статистики торговли товарами.