Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The following general restrictions on the use of MOTAPMs apply. На применение МОПП распространяются следующие общие ограничения:
Measures to restrict the use and production of such mines could not be translated into strict measures on detectability, active life, transfers and transition periods. Меры с целью ограничить применение и производство таких мин не удалось бы воплотить в жестких мерах относительно обнаруживаемости, активного жизненного цикла, передач и переходных периодов.
In addition, any restriction on the use of such mines should be accompanied by obligations relating to international cooperation, assistance and the transfer of technology. Вдобавок любое ограничение на применение таких мин должно сочетаться с обязательствами в отношении международного сотрудничества, содействия и передачи технологии.
More time should be spent on explosive remnants of war in 2006, and the quality of cluster munitions, and their sometimes irresponsible use, must remain a high priority. В 2006 году следует затратить больше времени на взрывоопасные пережитки войны и высоким приоритетом должно оставаться качество кассетных боеприпасов и их порой безответственное применение.
Despite these evident achievements, the Ottawa Treaty still faces challenges in bringing on board key target States and in engaging non-State actors responsible for ongoing landmine use. Но несмотря на эти очевидные достижения, оттавский договор все еще сталкивается с вызовами в плане подключения ключевых целевых государств и сковывания негосударственных субъектов, ответственных за текущее применение наземных мин.
In addition, the deployment and use of space weapons will seriously threaten the security of space assets and risks harming the biosphere of the earth. Вдобавок развертывание и применение космического оружия создает серьезную угрозу безопасности космических ресурсов и грозит причинить вред земной биосфере.
New security doctrines expound the possible use of nuclear weapons, contrary to the letter and spirit of Security Council resolutions 255 and 984. Вопреки духу и букве резолюций 255 и 984 Совета Безопасности новые доктрины безопасности проповедуют возможное применение ядерного оружия.
Every effort should be made to exclude the use of small arms, especially against children, the mentally ill and other vulnerable groups. Следует приложить все усилия к тому, чтобы исключить применение стрелкового оружия, особенно против детей, душевнобольных и других уязвимых групп.
Generation and use of knowledge, including good practices and lessons learned Накопление и применение знаний, в том числе передового опыта и приобретенного опыта работы
Cost-recovery mechanisms for technical services provided by UNCDF to UNDP will be revised to ensure a strategic use of the specialized technical advisory capacity of UNCDF to benefit joint UNDP-UNCDF programmes in LDCs. Механизмы возмещения расходов на оказание технических услуг, предоставляемых ФКРООН ПРООН, будут пересмотрены таким образом, чтобы обеспечивать стратегическое применение специализированного технического экспертного потенциала ФКРООН для реализации совместных программ ПРООН-ФКРООН в НРС.
The Office has provided specialized training in modern investigative techniques, such as covert investigations and gathering of off-site evidence, and in the use of advanced intelligence software. Управление обеспечивает специализированную подготовку по современным методам расследования, включая проведение агентурных расследований, сбор косвенных доказательств и применение современного программного обеспечения в разведывательной работе.
Reform must not be based on a single vision involving the use of blackmail by one State in order to achieve its own objectives. В основе реформы не должен лежать односторонний подход, предусматривающий применение шантажа одним государством, стремящимся добиться достижения собственных целей.
While the departmental task force had found no justification for any upward revisions of the existing workload standards, the increased use of information technology should result in enhanced productivity. Хотя созданная Департаментом целевая группа не нашла оснований для увеличения действующих норм выработки, более широкое применение информационных технологий должно привести к повышению производительности.
In his opinion, its use by all States in applying the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency would help promote economic development and investment and facilitate access to credit. Оратор полагает, что учет и применение всеми государствами Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности будет способствовать экономическому развитию, росту инвестиций и кредитования.
The use of unilateral economic, commercial and financial coercive measures of an extraterritorial nature in order to exert political and economic pressure on a State undermined the sovereign rights of other States. Применение односторонних экономических, торговых и финансовых принудительных мер экстерриториального характера с целью оказания политического и экономического давления на то или иное государство подрывает суверенные права других государств.
The General Assembly had repeatedly condemned the use of such measures inasmuch as they constituted interference in the domestic affairs of States and therefore amounted to a violation of their sovereignty. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала применение таких мер, поскольку они представляют собой вмешательство во внутренние дела государств и поэтому равносильны нарушению их суверенитета.
The experts also refer to international human rights norms that strictly prohibit the use of torture and other forms of ill-treatment under any circumstances. Эксперты также ссылаются на международные правозащитные нормы, которые строго запрещают применение пыток и других форм жестокого обращения при любых обстоятельствах.
The phenomenon of disappearance in Nepal today is widespread; its use by both the Maoist insurgents and the Nepalese security forces is arbitrary. Исчезновения в Непале сегодня широко распространены; применение этой практики повстанцами из числа маоистов и сотрудниками непальских сил безопасности носит произвольный характер.
Indeed, the greatest value of information in peacekeeping is its potential to prevent or predict impending threats, thereby obviating or minimizing the use of force. В самом деле, в ходе операций по поддержанию мира значение информации определяется прежде всего ее способностью предотвращать или прогнозировать надвигающиеся угрозы, в результате чего применение силы становится ненужным или сводится к минимуму.
ACCOBAMS reported that it strictly regulates the use of acoustic harassment devices to alleviate conflicts between cetaceans and fisheries or mariculture operations in the agreement area. Секретариат АККОБАМС сообщил, что строго регулирует применение акустических беспокоящих устройств, чтобы избежать коллизий между жизнедеятельностью китообразных и рыболовными или марикультурными операциями в конвенционном районе.
This prerogative has been closely guarded by States, which have criminalized the use of force by non-State actors or those involved in armed conflicts outside State sanction. Государства тщательно оберегали эту прерогативу, объявляя преступным применение силы негосударственными субъектами или сторонами, участвующими в вооруженных конфликтах без санкции государства.
Participants condemned the use of force to resolve conflicts (in particular "preventive wars") and called for a peaceful resolution of tensions. Участники осудили применение силы для разрешения конфликтов (в частности «превентивные войны») и призвали к мирному урегулированию напряженных ситуаций.
It might be wise, in order to reinforce the democratic nature of the Council, to reassess the use of the veto power. Для укрепления демократического характера Совета, возможно, было бы разумно пересмотреть применение права вето.
We condemn all acts of violence and terror against civilians on both sides, including suicide bombings, extrajudicial executions and the excessive use of force. Мы осуждаем все акты насилия и террора против гражданских лиц обеих сторон, включая взрывы, осуществляемые самоубийцами, внесудебные казни и чрезмерное применение силы.
We must also adopt clear principles governing the use of force and must strengthen the United Nations capacity in this field. Мы также должны принять четкие принципы, определяющие применение силы, и должны укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в этой области.