Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
How is the use of solitary confinement regulated and how is detainees' mental health monitored? Как регулируется применение одиночного заключения и как осуществляется контроль за психическим состоянием заключенных?
Although the use of shackles was not prohibited, allegations of their misuse in federal or state prisons were investigated by the Department of Justice. Хотя применение средств усмирения не является запрещенной практикой, заявления о злоупотреблении их использованием в федеральных тюрьмах и тюрьмах штата расследуются министерством юстиции.
Each State shall take action with a view to limiting the irresponsible use of MOTAPM/AVM, which may include: Каждое государство принимает меры с целью ограничить безответственное применение МОПП/ПТрМ, которые могут включать:
prohibit the use of cluster munitions within concentrations of civilians; а) запрещать применение кассетных боеприпасов в пределах сосредоточений гражданских лиц;
The Convention comprises a framework convention and five protocols, which ban or restrict the use of various types of weapons that are considered to cause excessive suffering or to be indiscriminate. Конвенция включает рамочную конвенцию и пять протоколов, запрещающих или ограничивающих применение различных типов оружия, которые считаются наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.
The principle of military necessity justifies the use of lethal military force for legitimate military purposes - against enemy combatants and against military objects. Принцип военной необходимости оправдывает применение смертоносной военной силы в законных военных целях - против вражеских комбатантов и против военных объектов.
One Respondent State claimed that a ban should be placed on the use of weapons which cannot be controlled by the user. Одно государство-респондент утверждало, что следует установить запрет на применение оружия, которое не может контролироваться пользователем.
However, a number of responses highlighted that the use of submunitions still presents a large humanitarian risk even when aimed at military targets. Однако ряд ответов показал, что применение суббоеприпасов все же сопряжено со значительным гуманитарным риском, даже когда оно направлено на военные цели.
One Respondent State indicated that the use of munitions must be restricted to that amount which is needed to ensure the success of the military action. Одно государство-респондент указало, что применение боеприпасов должно ограничиваться количеством, необходимым для того, чтобы обеспечить успех военной акции.
The second group includes weapons in respect of which specific rules regulating their use have been developed but a complete prohibition has not yet been adopted. Вторая группа включает оружие, в отношении которого разработаны специфические нормы, регулирующие его применение, но еще не принято полное запрещение.
A small number of Respondent States indicated the use of pre-determined target lists which are subject to legal review to ensure compatibility with IHL. Небольшое число государств-респондентов отметили применение списков заданных целей, которые подлежат юридическому разбору, с тем чтобы обеспечить совместимость с МГП.
The humanitarian consequences which may arise from their use should be analysed in the light of respect for those principles as set out in the current rules. З. Последствия гуманитарного характера, которыми может оборачиваться их применение, должны анализироваться в свете соблюдения указанных принципов, как изложено в существующих нормах.
Analysis of the functions obtained shows that the use of undetectable mines increases the ability of the defending side to strike an attacking enemy by 30-50 per cent. Анализ полученных зависимостей показывает, что применение необнаруживаемых мин повышает возможности огневых средств обороняющейся стороны по поражению атакующего противника на 30-50%.
Prof. Jozef Goldblat, Resident Senior Fellow at UNIDIR, spoke on "Negative security assurances or a global ban on use?". Штатный старший научный сотрудник ЮНИДИР проф. Джозеф Голдблат осветил тему "Негативные гарантии безопасности или глобальный запрет на применение?".
Some Respondent States indicated that the application of this rule should be achieved before the actual use of the equipment through the legal review of new weapons. Некоторые государства-респонденты указали, что применение этого правила надлежит обеспечить до фактического применения техники за счет юридического разбора нового оружия.
Thus, as our delegation has maintained over the years in all competent forums, we deplore the security doctrines which allow for the use of nuclear weapons. Таким образом, как годами твердит моя делегация на всех компетентных форумах, мы осуждаем военные доктрины, которые позволяют применение ядерного оружия.
As the result of these developments, the use of anti-personnel mines has been significantly reduced, their production is increasingly slowing down and the trade in this weapon has almost completely ceased. В результате этих событий значительно сократилось применение противопехотных мин, все больше замедляется их производство и почти полностью прекратилась торговля этим оружием.
We believe this would be a decisive step towards reducing the danger of nuclear weapons, including their accidental or unauthorized or unintentional use, and their eventual total elimination. Мы считаем, что это стало бы решающим шагом по пути к сокращению опасности ядерного оружия, включая его случайное или несанкционированное или непреднамеренное применение, и в конечном счете к его полной ликвидации.
Recent events have highlighted the important risk posed by this irresponsible use to the safety of air transport, on which a large part of the activity of our modern societies is based. Недавние события подчеркнули, какую крупную угрозу создает это безответственное применение для безопасности воздушного транспорта, на котором основывается значительная часть деятельности наших современных обществ.
Such measures are, in the view of my country, the necessary starting point to deal effectively with the security problem that the illicit use of MANPADS poses. Такие меры, по мнению моей страны, являются необходимой отправной точкой для эффективного урегулирования той проблемы безопасности, какую создает незаконное применение ПЗРК.
International law forbids the use of weapons that cause excessive injury and unnecessary suffering, and many experts are of the opinion that phosphorus rounds fall directly in that category. Международное право запрещает применение оружия, которое наносит чрезмерные повреждения и причиняет ненужные страдания, и многие эксперты считают, что фосфорные снаряды прямо входят в эту категорию.
The effective use of space applications was important for overall prosperity, and it was everyone's responsibility to maintain outer space exclusively for peaceful purposes. Эффективное применение космической техники имеет большое значение для всеобщего процветания, и ответственность за использование космического пространства исключительно в мирных целях лежит на всех.
A 'plan for equal opportunities' is a special tool of giving preference, the use of which is mandatory according to the Equal Treatment Act. "План по обеспечению равных возможностей" представляет собой особый способ предоставления преимуществ, применение которого, согласно Закону о равном обращении, является обязательным.
Mr. Playle (Australia) said that his delegation welcomed the work being done on revising the UNCITRAL Arbitration Rules, which should result in improvements of considerable practical use. Г-н Плейл (Австралия) говорит, что его делегация приветствует ведущуюся работу по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, которая должна улучшить его широкое практическое применение.
"the use of force in self-defence is an inherent right of United Nations forces exercised to preserve a collective and individual defence". «применение силы в порядке самообороны является неотъемлемым правом сил Организации Объединенных Наций, осуществляемым в порядке коллективной и индивидуальной обороны».