| The Special Rapporteur recommended that all use of the anti-terrorism legislation in connection with Mapuche land protests should cease. | Специальный докладчик рекомендовал прекратить любое применение антитеррористического законодательства в связи с протестами народа мапуче в отношении земли. |
| The evaluation's key findings support the recommendation that UNDP should strengthen the use of the Global Programme (recommendation 1). | Ключевые выводы оценки подтверждают рекомендацию в адрес ПРООН расширять применение глобальной программы (рекомендация 1). |
| The programme needs a unified process including the systematic use of quality indicators for measuring performance and results. | Программе нужен единый процесс, включающий систематическое применение показателей качества для измерения эффективности и результатов. |
| In many ways, the widespread use of mobile devices in developing countries is changing what it means to be poor. | Широкое применение мобильных аппаратов в развивающихся странах во многом меняет представление о том, что такое бедное население. |
| Sweden noted the continued widespread use of torture and the existing impunity for crimes against journalists despite improvements to the legislation. | Швеция отметила продолжающееся широко распространенное применение пыток и существующую безнаказанность за преступления против журналистов, несмотря на улучшения законодательства. |
| The new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. | Новый закон подтверждает абсолютный запрет на применение полицией пыток, насилия и другого жестокого или унижающего достоинство человека обращения. |
| Various kinds of proceedings, including criminal, are available under Russian law to respond to the use of violence in its various forms. | Российское законодательство предусматривает различные меры ответственности, в том числе уголовной, за применение насилия в различных его формах. |
| Judges have also started to do case management themselves by encouraging use of alternative dispute settlement mechanisms. | Кроме того, судьи сами стали принимать участие в организации рассмотрения дел, поощряя применение альтернативных механизмов урегулирования споров. |
| Every month police headquarters draws up a list of all the situations and circumstances that have required the use of coercion. | Ежемесячно штаб полиции составляет список всех ситуаций и обстоятельств, потребовавших применение мер принуждения. |
| It recommended that Slovakia enforce the law on the use of minority languages in the municipal governments concerned. | Он рекомендовал Словакии обеспечить эффективное применение Закона о языках меньшинств в работе муниципальных органов власти. |
| However, the legislator provided for situations when the use of such measures is acceptable. | Однако законодатель предусмотрел обстоятельства, в которых применение такой меры допускается. |
| In addition, excessive use of force and the large number of arbitrary arrests during public demonstrations remain a major concern. | Кроме того, предметом серьезной озабоченности в этой обстановке по-прежнему являются чрезмерное применение силы в ходе массовых манифестаций и многочисленные случаи произвольных арестов. |
| The use of force must lead to less violence and instability; the protection of civilians was paramount. | Применение силы должно привести к снижению насилия и нестабильности; первостепенное значение имеет обеспечение защиты гражданского населения. |
| The excessive use of force by the security forces poses a persistent problem. | Актуальной проблемой остается чрезмерное применение силы со стороны служб безопасности. |
| I absolutely condemn the use of guns, so please, be careful. | Я осуждаю применение ружей, так что, пожалуйста, будьте осторожны. |
| Perhaps Heavenly Father has a use for you yet. | Возможно Отец Небесный еще может найти тебе применение. |
| According to the Denver Public Records Database, Jennings was sued twice for excessive use of force on the job. | Из общественной базы данных Денвера следует, что Дженнингс дважды привлекался за необоснованное применение силы на службе. |
| He was suspended for the illegal use Of performance-enhancing drugs. | Он был дисквалифицирован за применение запрещённых препаратов. |
| Pretty sure you and I could find a better use for those cuffs, Baby Sister. | Уверен, мы с тобой могли бы найти другое применение этим наручникам, сестрёнка. |
| The King's Army will make use of her, I assure you. | Королевская армия найдет ей применение, я вас уверяю. |
| Now this is a good use of our ancient gifts. | Вот оно - полезное применение нашего древнего дара. |
| I just hope you get to have a use for it. | Я надеюсь, вы найдете ему применение. |
| It's about time I got better use out of her. | Пришло время найти ей лучшее применение. |
| I see they're putting you to good use down there. | Как я посмотрю, тебе здесь нашли хорошее применение. |
| A kid my age can always use an extra 50 bucks. | Парень моего возраста всегда найдет применение 50 баксам. |