Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
use of pharmaceuticals (women exceed men in the use of painkillers, sedatives, antidepressants, sleeping pills and herbs); применение фармацевтических препаратов (женщины чаще мужчин используют болеутоляющие средства, успокоительные средства, антидепрессанты, снотворное и травы);
The terrible and massive use of such weapons in that war led in 1925 to the drafting of the Geneva Protocol, which prohibited the use of asphyxiating, poisonous or other gases, and of bacteriological methods of warfare. Ужасное и массированное применение таких видов оружия в ту войну привело к разработке в 1925 году Женевского протокола о запрещении применения удушающих, отравляющих или других газов и бактериологических методов ведения войны.
It was also observed that although the estate included the debtor's interest in third party owned assets, the recommendations on use and disposal were limited in their application to the use and disposal of "assets of the estate". Было также отмечено, что, хотя в имущественную массу включаются интересы должника в активах, принадлежащих третьим сторонам, применение рекомендаций относительно использования и распоряжения ограничивается использованием и реализацией "активов имущественной массы".
In case of inability to establish contact with the commander, the police officer has the right to use firearm, with observance of provisions of Article 17 item 1 of the Act, on principles in force for individual use of this mean of direct coercion. В случае неспособности установить контакт со своим командиром сотрудник полиции имеет право на применение огнестрельного оружия при условии соблюдения пункта 1 статьи 17 Закона на основе принципов индивидуального использования этого средства прямого принуждения.
The first study discussed issues that had arisen from the increasing use of electronic communications and technologies in public procurement, including the use of procurement methods based on the Internet. В первом исследовании обсуждались вопросы, которые возникли в связи с расширением использования электронных сообщений и технологии в сфере публичных закупок, включая применение методов закупок, опирающихся на Интернет.
The use of mobile high-performance fans is only recommended for the safety of emergency services, for protecting the equipment they use, particularly in tunnels without mechanical ventilation, and to a certain extent for protecting the structure. Применение высокоэффективных мобильных вентиляторов рекомендуется только для безопасной работы аварийно-спасательных служб, защиты используемого ими оборудования, в частности в туннелях без механической вентиляции, а также в определенной степени для защиты инфраструктуры.
That delegation was of the view that, while the use of NPS for interplanetary missions was feasible, provided that other options for generating nuclear power were optimized, the use of NPS in Earth orbit was not acceptable. Делегация, высказавшая это мнение, заявила, что, хотя использование ЯИЭ для осуществления межпланетных полетов оправдано при условии оптимизации других вариантов получения ядерной энергии, применение ЯИЭ на околоземной орбите является неприемлемым.
His Government stood ready to develop a comprehensive agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against those States, while taking into account the exceptions set forth in the military doctrines of nuclear States. Правительство страны оратора готово разработать всестороннее соглашение, запрещающее применение или угрозу применения ядерного оружия против этих государств с учетом исключений, содержащихся в военных доктринах государств, обладающих ядерным оружием.
In this regard, the Special Rapporteur urges the Government to stop the use of excessive force against peaceful demonstrators, in particular the indiscriminate use of life-threatening plastic bullets, as recommended by the Committee against Torture in 1998. В этом отношении Специальный докладчик призывает правительство прекратить применение чрезмерной силы против мирных демонстрантов, и в частности неизбирательное использование смертоносных пластмассовых пуль, как это было рекомендовано Комитетом против пыток в 1998 году.
The establishment of nuclear-weapon-free zones contributes to the strengthening of regional security and to the security of the States parties to those zones, through the prohibition of the use and threat of use of such weapons within the area of application of each Treaty. Установление свободных от ядерного оружия зон способствует укреплению безопасности соответствующих регионов и входящих в эти зоны государств, поскольку на подпадающей под действие каждого договора территории вводится запрет на применение или угрозу применения такого оружия.
Moreover, certain policies have broadened the scope of potential use of nuclear weapons, for example as a preventive measure or in retaliation against the use of other weapons of mass destruction. Кроме того, определенные стратегии расширили масштабы потенциального использования ядерного оружия, например в качестве превентивной меры или в ответ на применение других видов оружия массового уничтожения.
Until such time, we could agree to the other more readily achievable steps, such as ways of enhancing accountability for its use, limitations of the scope of its application, and individual or collective pledges to refrain from its use in certain instances. Но до этого можно было бы пойти на другие, более легко достижимые меры, такие как укрепление отчетности за применение вето, ограничение сферы его применения, а также принятие индивидуальных или коллективных обязательств воздерживаться от его применения в определенных ситуациях.
She asked whether there was any judicial review of, or other monitoring mechanism for, the use of handcuffs by the police and whether a detainee could appeal the use of handcuffs. Она спрашивает, осуществляется ли судебный надзор и существует ли другой механизм контроля в отношении использования наручников полицией и может ли заключенный обжаловать применение наручников.
Though most countries have banned or restricted the use of technical HCH as a pesticide, replacing it in most cases by the use of lindane, the lindane production process has produced huge amounts of HCHs residuals. Хотя в большинстве стран применение технического ГХГ в качестве пестицида запрещено или ограничено и в большинстве случаев он заменен линданом, процесс производства линдана приводит к образованию огромных количеств остаточных ГХГ.
Excessive use of force against civilians, including use of unnecessary and disproportionate lethal force А. Чрезмерное применение силы против гражданских лиц, включая неоправданное и несоразмерное применение силы,
Article 17 of the Law on the Police permits the use of firearms exclusively in situations enumerated in this article, when measures of direct coercion have proved insufficient or their use on account of the circumstances of a particular event is not possible. Статья 17 Закона о полиции разрешает применение огнестрельного оружия исключительно в ситуациях, перечисленных в этой статье, когда меры прямого принуждения оказались недостаточными или их применение в силу обстоятельств данного конкретного случая является невозможным.
In this context, the principle means that the use of cluster munitions would only be justified if it is strictly necessary to achieve the military goal, and provided that the use is not in conflict with other IHL principles. В этом контексте данный принцип означает, что применение кассетных боеприпасов было бы оправданным лишь в том случае, если оно является строго необходимым для достижения военной цели, и при условии, что это применение не противоречит другим принципам МГП.
On 15 April this year, Australia declared its support for a global ban on the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel landmines and unilaterally suspended the operational use of such mines by the Australian defence force. 15 апреля этого года Австралия заявила о своей поддержке предложения об установлении глобального запрета на производство, накопление запасов, применение и передачу противопехотных наземных мин и в одностороннем порядке наложила запрет на оперативное применение таких мин силами обороны Австралии.
But it is these threats, this use of force, this reliance on the use of force that really has been the crux of the problem from the outset up until now. Но именно эти угрозы, применение силы и стремление полагаться на применение силы и составляют суть проблемы с момента ее возникновения и до сегодняшнего дня.
Sixty-two trained officers of the Police Support Unit of LNP are entitled to use firearms in accordance with the 2005 use of force policy and the 2006 weapons control policy elaborated jointly by LNP and UNMIL. В соответствии с принятой в 2005 году политикой, касающейся применения силы, и принятой в 2006 году политикой по контролю над вооружениями, которые были совместно разработаны Либерийской национальной полицией и МООНЛ, 62 подготовленных сотрудника Группы поддержки Либерийской национальной полиции имеют право на применение огнестрельного оружия.
It further stressed that neither "humanitarian intervention" nor the use of force or a threat to use force must take place under the pretext of providing humanitarian assistance, as those actions could only be carried out with the approval of the Security Council. Она далее подчеркнула, что ни «гуманитарное вмешательство», ни применение силы или угрозы силой не должны иметь места под предлогом оказания гуманитарной помощи, поскольку эти действия могут быть предприняты лишь с одобрения Совета Безопасности.
In particular, the suggestion was made to specify that the use of force or a threat to use force for the purpose of distributing the humanitarian assistance must not take place in the absence of the relevant decision by the Security Council. В частности, было предложено четко указать, что применение силы или угрозы силой для целей распределения гуманитарной помощи не должно иметь места, если на то нет соответствующего решения Совета Безопасности.
Derived from the above-mentioned considerations, the Government of Georgia has elaborated the detailed rules that will give the police officers clearer guidelines on the modalities of the use of force and subjects the use of force to a stricter review. Исходя из вышеупомянутых соображений, правительство Грузии разработало подробные нормы, которые дают служащим полиции более четкие руководящие указания о способах применения силы и ставят ее применение под более строгий контроль.
The specialized international agencies that have dealt with the use of depleted uranium, including the International Atomic Energy Agency, the World Health Organization and the United Nations Environment Programme, have not denied the radiological damage caused by the use of these weapons. Специализированные международные учреждения, которые занимаются проблемами использования обедненного урана, в том числе Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, не отрицают того факта, что применение этого оружия приводит к радиоактивному поражению.
In certain cases, existing legislation still imposes or implies restrictions on the use of modern means of communication, for example by prescribing the use of "written", "signed" or "original" documents. В некоторых случаях действующее законодательство по-прежнему прямо или косвенно ограничивает применение современных средств связи, например предписывая использование "письменных", "подписанных" или "подлинных" документов.