Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
"Women are particularly affected by the wide availability and use of small arms both in times of war and in times of peace. Широкая доступность и применение стрелкового оружия как во время войны, так и во время мира особенно сказывается на женщинах.
Article 367 of the Penal Code punishes the manufacture, import, trafficking, possession and use of chemical, biological and nuclear weapons. В свою очередь, в статье 367 Кодекса предусмотрено наказание за производство, ввоз, торговлю, владение и применение химического, биологического и ядерного оружия.
Recent experience in the Balkans and elsewhere has taught us that proper policing can be at least as important as the use of military might in modern-day peacekeeping and peace-building operations. Последний опыт на Балканах и в других регионах научил нас тому, что соответствующая политика может иметь по меньшей мере такое же значение, как и применение военной силы в ходе современных операций по поддержанию и строительству мира.
WHO has recognized four principle factors: rational selection and use of drugs, affordable prices, sustainable financing, and reliable health and supply systems. ВОЗ отмечает четыре основных фактора: рациональный отбор и применение лекарств, доступные цены, устойчивое финансирование и надежные системы здравоохранения и поставок.
How do international agreements at the bilateral, regional and multilateral levels affect the use of such measures? Ь) Как многосторонние соглашения на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях влияют на применение таких мер?
The widespread use of these instruments, especially MPs takes away some, most, or all of the driver's attention to the road. Широко распространенное применение этих приборов, особенно МТ, требует некоторого, значительного либо всего внимания водителя, которое должно быть сконцентрировано на наблюдении за дорожной обстановкой.
Terrorism is the use of violence or the threat of violence to create a climate of fear in a given population. Терроризм - это применение насилия или угроза применения насилия в целях создания атмосферы страха у конкретного населения.
The excessive use of force by PNC members resulted in some extrajudicial executions; some detainees were shot while in custody. Чрезмерное применение силы сотрудниками Национальной гражданской полиции привело к гибели нескольких человек; несколько задержанных были застрелены в то время, когда они находились под стражей.
Its use is prescribed by the Agreement and recommended by the 1995 FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. Применение этого подхода предписывается Соглашением, а также рекомендуется в Кодексе ведения ответственного рыболовства, принятом ФАО в 1995 году, и в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The use of force and the evisceration of countervailing power can only deepen the crisis by deepening the sense of loss. Применение силы и появление противодействующей ей силы способны лишь усугубить кризис, обострив чувство утраты.
The use of cluster bombs in southern Lebanon Применение кассетных бомб в южной части Ливана
Regardless of whether the military rationale was sound, the use of cluster munitions was inconsistent with principles of distinction and proportionality. Независимо от того, состоятельно ли данное военное логическое обоснование, применение кассетных боеприпасов было несовместимо с принципами проведения различия и пропорциональности.
The Commission addressed more specifically the use of cluster munitions, 90 per cent of which were fired by IDF during the last 72 hours of the conflict. Комиссия обратила особое внимание на применение кассетных боеприпасов, 90% из которых были использованы ИСО в последние 72 часа конфликта.
The use of cluster bombs suggests a degree of vindictiveness and an effort to punish the population as a whole, including those returning to town. Применение кассетных бомб свидетельствует об определенной мстительности и о стремлении наказать население в целом, включая людей, возвращавшихся в поселок.
(b) Amend its national legislation to reinforce the prohibition against the use of corporal punishment in penal institutions; Ь) внести поправки в национальное законодательство, усиливающие запрет на применение телесных наказаний в исправительных учреждениях;
Many States indicated that the use of special investigative techniques upon request by another State constituted a form of mutual legal assistance. Многие государства указали, что применение специальных методов расследования по запросу другого государства представляет собой разновидность взаимной правовой помощи.
In the declaration, the States parties had reaffirmed that the Convention applied to all relevant scientific and technological developments, and that it effectively prohibited the use of biological and toxin weapons. В этой декларации государства-участники вновь подтвердили, что Конвенция применяется ко всем соответствующим научно-техническим инновациям и эффективно запрещает применение биологического и токсинного оружия.
A global ban on the development, production, stockpiling and use of such weapons requires universal adherence to the Convention and full compliance by all State Parties. Глобальный запрет на разработку, производство, накопление запасов и применение такого оружия требует универсального присоединения к Конвенции и ее полного соблюдения всеми государствами-участниками.
As reaffirmed by the Fourth BTWC Review Conference in 1996, the use of biological or toxin weapons constitutes a violation of the BTWC. Как было вновь подтверждено четвертой обзорной Конференцией по КБТО в 1996 году, применение биологического или токсинного оружия составляет нарушение КБТО.
The invention relates to the use of a birchbark extract for preventing and treating a Parkinson's disease. Описывается применение экстракта бересты для профилактики и лечения болезни Паркинсона.
The institutionalised use of violence by the State on juvenile offenders, as authorised by section 294 of the Criminal Procedure Act, was decreed cruel, inhuman and degrading punishment. Институционализированное применение государством насилия в отношении несовершеннолетних правонарушителей, предусмотренное статьей 294 Закона об уголовном судопроизводстве, было квалифицировано как жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание.
That is, the defence was intended to cover matters such as the reasonable use of force to restrain a violent prisoner. Это означает, что соответствующие положения о защите должны охватывать такие вопросы, как обоснованное применение силы для усмирения заключенного.
Article 184, paragraph 1, and article 185 of the Law on the Execution of Sanctions regulate the use of means of coercion and of firearms. Применение средств принуждения и огнестрельного оружия регулируется пунктом 1 статьи 184 и статьей 185 Закона об исполнении наказаний.
The law governing their use had been revised in 2004, and since then they had not been used much. Закон, определяющий их применение, был пересмотрен в 2004 году, и с тех пор они используются редко.
The Act also provided for the protection of the rights of prisoners and regulated searches, the use of force, firearms and segregation. Закон также предусматривает защиту прав заключенных и регулирует проведение обысков, применение силы, оружия и изоляции.