Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
We also understand that the draft resolution in no way explicitly or implicitly gives a blank check for the use of coercive measures, including the use of force, in cases of non-compliance. Мы также понимаем, что проект резолюции никоим образом, ни прямо ни косвенно, не предоставляет карт-бланш для применения принудительных мер, включая применение силы, в случаях невыполнения требований.
The Council rejects any attempt to use violence including the use of landmines to undermine the Framework Agreement, which has been negotiated by the democratically elected political leadership of The former Yugoslav Republic of Macedonia. Совет отвергает любые попытки использовать насилие, включая применение наземных мин, для подрыва Рамочного соглашения, которое было согласовано на основе переговоров демократически избранным политическим руководством бывшей югославской Республики Македонии.
There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели».
Until the two world wars, weapons were heavy and hard to use, designed for soldiers who had to meet minimum physical standards and be trained in their use. Перед двумя мировыми войнами оружие было тяжелым, его применение требовало особых навыков и предназначалось оно для военнослужащих, отвечающих минимальным физическим нормам и прошедших соответствующую подготовку.
The manufacturer of oral Ivermectin does not have an approved application for its use in scabies and does not advocate its use in scabies. Производитель перорального ивермектина не имеет утвержденной заявки на его применение для лечения чесотки и не выступает за его применение для лечения чесотки.
Beyond the fact that there are conventions to ban the use of certain kinds of weapons, the conscience of mankind itself prohibits the use of nuclear weapons anywhere. Помимо факта наличия конвенций, запрещающих применение некоторых видов оружия, сама совесть человечества требует запретить применение ядерного оружия.
The Protocol prevents the use and transfer of non-detectable anti-personnel landmines, and restricts the use of non-self-destructing or self-deactivating mines to areas which are marked and monitored. Протокол предупреждает применение и передачу необнаруживаемых противопехотных наземных мин и ограничивает применение несамоуничтожающихся или несамодеактивирующихся мин промаркированными и контролируемыми районами.
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование.
The unacceptable consequences of such weapons having been proven, the international community should use existing means of multilateral diplomacy to prevent their use in future, and effective prevention would best be achieved through a legally binding international instrument. Неприемлемые последствия такого оружия доказаны, и международному сообществу следует использовать существующие средства многосторонней дипломатии, чтобы предотвращать их применение в будущем, а достигать эффективного предупреждения лучше всего за счет юридически обязывающего международного инструмента.
Mr. WAGNER said the use of handcuffs was strictly limited to situations where their use could be justified by the fact that the prisoner posed a risk to the police or to himself. Г-н ВАГНЕР говорит, что использование наручников строго ограничивается ситуациями, в которых их применение может являться оправданным тем, что заключенный подвергает опасности сотрудников полиции или самого себя.
On the basis of this article, the personnel of law enforcement agencies are held criminally responsible for the use of torture or for participating in its use either actively or by failure to act. Исходя из положения данной статьи, сотрудники правоприменительных органов несут уголовную ответственность за применение пыток либо содействие их совершению как в форме действия, так и бездействия.
In view of the problems associated with the design and use of cluster bombs and other submunitions, ICRC also proposed banning the use of such weapons against military objectives located in concentrations of civilians. С учетом тех проблем, которые сопряжены с конструированием и применением кассетных бомб и суббоеприпасов, МККК предложил запретить применение этого оружия против военных объектов, расположенных в зонах сосредоточения гражданского населения.
Lindane control measures currently implemented in several countries include: Production, use, sale and imports prohibition, registrations and use cancellations, clean-up of contaminated sites, and public health advisories and hazard warnings issuing for pharmaceutical uses. Меры по регулированию линдана, в настоящее время осуществляемые в нескольких странах, включают запрет на производство, применение, продажу и импорт, отказ от регистрации и применения, очистку загрязненных районов, предупреждения органов здравоохранения и общие предостережения об опасности при использовании в фармацевтических целях.
The new international legal instrument to be concluded should include as basic elements a ban on the testing, deployment and use of any weapon system or components thereof in outer space, and limits on the use of satellites for military purposes. Новый международно-правовой документ, который предстоит заключить, должен содержать в качестве основных элементов запрет на испытания, развертывание и применение любых оружейных систем или их компонентов в космическом пространстве и ограничения на использование спутников в военных целях.
Similarly, if draft article 7 were to refer to the use of an enhanced electronic signature, use of such a signature would lead to a presumption of integrity. Аналогично, если в проекте статьи 7 будет говориться об использовании усиленной электронной подписи, применение такой подписи приведет к возникновению презумпции целостности.
It was important to specify that both the use and the threat of use of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, constituted war crimes. При этом важно уточнить, что как применение, так и угроза применения оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, являются военными преступлениями.
We all are aware of the humanitarian tragedy resulting from their use. It is therefore our contention that the only answer to this menace is a total ban on their production, stockpile, transfer and use. Мы все хорошо знаем о той гуманитарной трагедии, к которой приводит применение мин. Поэтому мы убеждены в том, что единственным ответом на эту угрозу должно быть полное запрещение их производства, накопление запасов, передачи и применения.
The use of the veto, or even the threat of its use, hampers the work of the Council. Применение вето или даже угроза его применения мешает работе Совета.
Nor were they wrong when, ruling out the unilateral use of threats and force against the integrity and independence of States, they envisaged the use of effective collective means. Они также были правы в том, что предусмотрели возможность применения эффективных коллективных мер, исключая при этом одностороннее применение угроз и силы против территориальной неприкосновенности и политической независимости любого государства.
On the question of minority languages, he wondered whether the fact that the use of Rhaeto-Romansch at the federal level would be "regulated by statute" would imply any restriction on its use. Касаясь вопроса о языках меньшинств, оратор интересуется, подразумевает ли тот факт, что применение ретороманского языка на федеральном уровне регулируется законом, какое-либо ограничение в плане его использования.
The possession, threat of use or use of nuclear weapons is no solution for any country to the challenges and problems they face in their political dealings with other countries. Для любой страны ни обладание ядерным оружием, ни угроза его применения или его применение не являются решением для урегулирования вызовов и проблем, с которыми она сталкивается в своих политических делах с другими странами.
e. Development of greater use of wireless technology, in particular for use in remote field locations (1); ё. более широкое применение беспроводной технологии, в частности в отдаленных периферийных районах (1);
Parties contemplating controls on exempted methyl bromide use may wish to consider economic incentives that encourage minimal use, containment, recovery, and recycling; as well as not-in-kind alternatives and substitutes for the products that are traded. Стороны, обдумывающие средства контроля освобожденных видов применения бромистого метила, могут пожелать рассмотреть экономические стимулы, поощряющие сведение к минимуму применение, ограничение, восстановление и рециркуляцию; а также неродственные альтернативы и заменители для продукции, которой ведется торговля.
The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать строгое соблюдение жестких ограничений на применение стрелкового оружия и резиновых пуль против безоружного гражданского населения.