Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The rapid development and widespread use of information technology are currently playing a positive part in stimulating economic and social development and improving people's lives around the world. Быстрое развитие и широкое применение информационных технологий в настоящее время играют позитивную роль в деле стимулирования экономического и социального развития и способствуют улучшению жизни людей во всем мире.
As an example, international consumer activism can be mentioned as a movement that has raised awareness of the use of child labour by multinational corporations and their subcontractors. В качестве примера можно отметить международный активизм потребителей как движение, которое разоблачает применение детского труда многонациональными корпорациями и их субподрядчиками.
Insufficient use of serious sanctions for gross and repeated traffic infringements such as long-term disqualification from driving negatively affects road traffic safety. Негативно отразилось на безопасности дорожного движения недостаточное применение такой серьезной санкции за грубые и неоднократные нарушения правил дорожного движения, как долгосрочное лишение права управления транспортным средством.
The use of self-adhesive sheets, paint or any other equivalent process has been restricted on the basis of experience acquired in accidents with tank wagons. Применение самоклеящихся этикеток, краски и другой равноценной маркировки было ограничено исходя из опыта, накопленного в результате аварий с вагонами-цистернами.
Some is used in lighting and in chemical manufacture; use in dry-cell batteries or as an electrode in electrolytic cells is being phased out. Ее используют также при изготовлении осветительных приборов и в химическом производстве; применение ртути в сухих батареях и в электродах для электролитических аккумуляторов постепенно прекращается.
Australia: use was phased out over 2 years; Австралия: применение поэтапно прекращено за 2 года;
Furthermore, the use of ICT for implementing those measures had helped to improve operations, reduce transport costs and promote transparency amongst commercial partners. Кроме того, применение ИКТ для осуществления этих мер содействует улучшению операций, снижению транспортных расходов и повышению транспарентности в работе коммерческих партнеров.
According to international and European experience, obligatory requirements for product safety are presented in legislative acts or technical regulations, and use of standards is realized on a voluntary basis. В соответствии с международным и европейским опытом обязательные требования по безопасности продукции переносятся в законодательные акты или технические регламенты, а применение стандартов осуществляется на добровольной основе.
The principles avowed to authorize the use of force may seem highly tempting and perfectly reasonable, but we face a twofold difficulty in that respect. Открыто заявляемые принципы, санкционирующие применение силы, могут казаться весьма привлекательными и вполне разумными, однако нас подстерегает двойная сложность в этом плане.
Other problems, such as the use of force and the question of responsibility to protect, or humanitarian intervention, need further and careful analysis. Другие проблемы, такие как применение силы и вопрос об ответственности за защиту или о гуманитарном вмешательстве, требуют дальнейшего тщательного анализа.
The use of saline water in agriculture; Применение в сельском хозяйстве слабоминерализованной воды.
(c) Radioactive isotope use in medicine. с) Применение радиоактивных изотопов в медицине.
Training for specialists in food industry monitoring and widespread use of the HACCP system; Подготовка специалистов по мониторингу пищевой промышленности и широкое применение системы НАССР.
Arbitrary and excessive use of force is common, without regard to the range of rights thus being violated, including the right to adequate housing. Обычной практикой является произвольное и чрезмерное применение силы, невзирая на целый ряд прав, которые тем самым нарушаются, включая право на достаточное жилище.
(b) The use of indiscriminate aerial bombardments and ground attacks on unarmed civilians; Ь) применение неизбирательных воздушных бомбардировок и наземные нападения на мирных граждан;
(c) The use of disproportionate force by government and Janjaweed forces; с) применение непропорциональной силы со стороны правительственных войск и формирований "джанджавидов";
In a number of States, the Working Group has noted with concern the use of criminal procedure rules to "suspend" investigation in cases of alleged disappearance. В ряде государств Рабочая группа с обеспокоенностью отметила применение уголовно-процессуальных норм для "приостановления" расследований в отношении дел, связанных с предполагаемым исчезновением.
The use of any weapons system close to a concentration of civilians runs the risk of causing unintended civilian casualties but we are again not comparing like for like. Применение любой оружейной системы вблизи сосредоточения граждан чревато риском причинить непреднамеренные гражданские потери, но тут мы опять сопоставляем не тождественные понятия.
Flexibility in the use of alternatives for the phasing out of methyl bromide Применение гибкого подхода к использованию альтернатив в целях поэтапного отказа от бромистого метила
Using modern technologies in surveying land resources and land resource use and producing dedicated maps; Применение современных технологий в исследовании и использовании земельных ресурсов и при составлении тематических карт.
The higher the failure rate, the less acceptable its use will be and frankly that should be both in military and humanitarian terms. Чем выше коэффициент отказа, тем менее приемлемым будет ее применение - откровенно говоря, как с военной, так и с гуманитарной точки зрения.
The use of torture in order to obtain information; применение пыток с целью получения каких-либо сведений;
Within the French armed forces, the use of cluster weapons thus falls under a perfectly well-tested process of analysis and decision-making which fully respects the relevant principles of international humanitarian law. Таким образом, в рамках французских вооруженных сил применение кассетного оружия вписывается во вполне отлаженный процесс анализа и принятия решений, который сопряжен с полным соблюдением соответствующих принципов международного гуманитарного права.
Expresses the readiness of States to take all appropriate steps aimed at preventing the irresponsible use of MOTAPM. выражает готовность государств предпринимать все соответствующие шаги с целью предотвратить безответственное применение НППМ.
In the meantime that State shall, to the extent feasible, minimize the use of any MOTAPM that does not so comply. Между тем такое государство по мере осуществимости сводит к минимуму применение любой МОПП, которая не отвечает такому требованию.