| It has yet to refine those values which determine the use of this force. | И тем не менее ему необходимо довести до совершенства те ценности, которые определяют применение такой силы. |
| All of this means, in turn, the clear and definite renunciation of the threat or use of force. | Все эти средства в свою очередь четко и недвусмысленно отвергают угрозу силой или ее применение. |
| The use of defoliants during the military campaign has damaged much of the country's vegetation. | Применение во время военной кампании дефолиантов нанесло громадный ущерб растительному покрову страны. |
| Measures could also focus on a specific greenhouse gas, such as limiting the use of hydrofluorocarbons (HFCs) to closed systems. | Принимаемые меры могут также быть сконцентрированы на том или ином конкретном парниковом газе, например можно ограничить применение гидрофторуглеродов (ГФУ) лишь замкнутыми системами. |
| (b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted. | Ь) Определение тех непроцедурных вопросов, по которым можно отказаться от использования права вето или ограничить его применение. |
| China fully understands the urgent wish on the part of non-nuclear States for the prohibition of the use of nuclear weapons. | Китай в полной мере понимает горячее стремление неядерных государств запретить применение ядерного оружия. |
| In this connection, Malaysia has recently made a submission to the Court arguing that the use of nuclear weapons is illegal. | В этой связи Малайзия недавно направила Суду послание, в котором заявляется, что применение ядерного оружия является незаконным. |
| We decry its use because it paints an inaccurate picture of our development status. | Мы осуждаем его применение, поскольку он дает неверное изображение нашего статуса развития. |
| An ultimate remedy is to use the coercive power of the State to deal with the issue. | Конечным средством является применение принудительной функции государства для решения этого вопроса. |
| What is clear is that the use of police power is not always the best method. | Ясно, что применение полицейской силы не всегда является наилучшим методом. |
| Incentives for the use of unleaded petrol were used in Denmark and Germany. | В Дании и Германии стимулируется применение неэтилированного бензина. |
| The use of such fuels will substantially reduce atmospheric emissions of nitrogen and sulphur oxides, in particular. | Применение таких топлив позволит значительно сократить выброс в атмосферу загрязняющих веществ, особенно оксидов азота и серы. |
| Under article 15, a police official has the right to carry and use a firearm. | Согласно статье 15, полицейский имеет право на хранение и применение огнестрельного оружия. |
| As in Great Britain, the use of secure accommodation is considered as a last resort. | Как и в Великобритании, применение поднадзорного содержания рассматривается в качестве крайней меры. |
| One of the principal characteristics of international humanitarian law is that the use of such weapons constitutes a crime against humanity. | Одна из основных характерных особенностей международного гуманитарного права состоит в том, что применение таких видов оружия квалифицируется в качестве преступления против человечества. |
| Yet the use of law and due process is the essence of shared competencies for international cooperation. | Вместе с тем применение права и соблюдение надлежащей правовой процедуры являются сутью взаимной ответственности за международное сотрудничество. |
| The use of water-saving technologies will have to become far more widespread in the near future, especially in developing countries. | В ближайшем будущем водосберегающие технологии получат намного более широкое применение, особенно в развивающихся странах. |
| A number of new approaches will be explored, such as the use of pollutant release and transfer registers. | Будет изучен ряд новых подходов, таких, как применение регистров выпуска и передачи загрязнителей. |
| It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. | Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
| In this document the Japanese Government overtly asserts that the use of nuclear weapons does not contravene international law. | В этом документе правительство Японии открыто утверждает, что применение ядерного оружия не противоречит международному праву. |
| The use of exigency provisions should be restricted. | Применение положений об исключениях следует ограничивать. |
| Such measures differed from those provided for under international humanitarian law, notably in that the use of force was not excluded. | Такие меры отличаются от тех, которые предусматриваются международным гуманитарным правом: в частности, не исключается применение силы. |
| Although it was necessary to take various characteristics and economic circumstances into consideration, the use of double standards was inadmissible. | Хотя учет различных особенностей и экономических обстоятельств необходим, применение "двойных стандартов" недопустимо. |
| The use of natural gas also has advantages in power systems. | Применение природного газа имеет преимущества и с точки зрения энергетических систем. |
| In other countries where communications media are public, action would emphasize the use of guidelines. | В других странах, где средства массовой информации являются государственными, они могут быть направлены на применение руководящих принципов. |