It has yet to refine those values which determine the use of this force. |
И тем не менее ему необходимо довести до совершенства те ценности, которые определяют применение такой силы. |
All of this means, in turn, the clear and definite renunciation of the threat or use of force. |
Все эти средства в свою очередь четко и недвусмысленно отвергают угрозу силой или ее применение. |
The use of defoliants during the military campaign has damaged much of the country's vegetation. |
Применение во время военной кампании дефолиантов нанесло громадный ущерб растительному покрову страны. |
Measures could also focus on a specific greenhouse gas, such as limiting the use of hydrofluorocarbons (HFCs) to closed systems. |
Принимаемые меры могут также быть сконцентрированы на том или ином конкретном парниковом газе, например можно ограничить применение гидрофторуглеродов (ГФУ) лишь замкнутыми системами. |
(b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted. |
Ь) Определение тех непроцедурных вопросов, по которым можно отказаться от использования права вето или ограничить его применение. |
China fully understands the urgent wish on the part of non-nuclear States for the prohibition of the use of nuclear weapons. |
Китай в полной мере понимает горячее стремление неядерных государств запретить применение ядерного оружия. |
In this connection, Malaysia has recently made a submission to the Court arguing that the use of nuclear weapons is illegal. |
В этой связи Малайзия недавно направила Суду послание, в котором заявляется, что применение ядерного оружия является незаконным. |
We decry its use because it paints an inaccurate picture of our development status. |
Мы осуждаем его применение, поскольку он дает неверное изображение нашего статуса развития. |
An ultimate remedy is to use the coercive power of the State to deal with the issue. |
Конечным средством является применение принудительной функции государства для решения этого вопроса. |
What is clear is that the use of police power is not always the best method. |
Ясно, что применение полицейской силы не всегда является наилучшим методом. |
Incentives for the use of unleaded petrol were used in Denmark and Germany. |
В Дании и Германии стимулируется применение неэтилированного бензина. |
The use of such fuels will substantially reduce atmospheric emissions of nitrogen and sulphur oxides, in particular. |
Применение таких топлив позволит значительно сократить выброс в атмосферу загрязняющих веществ, особенно оксидов азота и серы. |
Under article 15, a police official has the right to carry and use a firearm. |
Согласно статье 15, полицейский имеет право на хранение и применение огнестрельного оружия. |
As in Great Britain, the use of secure accommodation is considered as a last resort. |
Как и в Великобритании, применение поднадзорного содержания рассматривается в качестве крайней меры. |
One of the principal characteristics of international humanitarian law is that the use of such weapons constitutes a crime against humanity. |
Одна из основных характерных особенностей международного гуманитарного права состоит в том, что применение таких видов оружия квалифицируется в качестве преступления против человечества. |
Yet the use of law and due process is the essence of shared competencies for international cooperation. |
Вместе с тем применение права и соблюдение надлежащей правовой процедуры являются сутью взаимной ответственности за международное сотрудничество. |
The use of water-saving technologies will have to become far more widespread in the near future, especially in developing countries. |
В ближайшем будущем водосберегающие технологии получат намного более широкое применение, особенно в развивающихся странах. |
A number of new approaches will be explored, such as the use of pollutant release and transfer registers. |
Будет изучен ряд новых подходов, таких, как применение регистров выпуска и передачи загрязнителей. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
In this document the Japanese Government overtly asserts that the use of nuclear weapons does not contravene international law. |
В этом документе правительство Японии открыто утверждает, что применение ядерного оружия не противоречит международному праву. |
The use of exigency provisions should be restricted. |
Применение положений об исключениях следует ограничивать. |
Such measures differed from those provided for under international humanitarian law, notably in that the use of force was not excluded. |
Такие меры отличаются от тех, которые предусматриваются международным гуманитарным правом: в частности, не исключается применение силы. |
Although it was necessary to take various characteristics and economic circumstances into consideration, the use of double standards was inadmissible. |
Хотя учет различных особенностей и экономических обстоятельств необходим, применение "двойных стандартов" недопустимо. |
The use of natural gas also has advantages in power systems. |
Применение природного газа имеет преимущества и с точки зрения энергетических систем. |
In other countries where communications media are public, action would emphasize the use of guidelines. |
В других странах, где средства массовой информации являются государственными, они могут быть направлены на применение руководящих принципов. |