Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Under Azerbaijani law, the use of torture is punishable under criminal or disciplinary procedures. В соответствии с законодательством Азербайджанской Республики применение пыток влечет за собой наказание в уголовном и дисциплинарном порядке.
Aside from the Penal Code articles mentioned above, which directly prohibit the use of torture, other articles impose the ban indirectly. Кроме вышеперечисленных статей УК, непосредственно запрещающих применение пыток, в некоторых статьях этот запрет установлен косвенно.
The act prohibits the use of means of direct coercion against women. Закон запрещает применение мер прямого принуждения в отношении женщин.
The use of means of direct coercion as a form of punishment is considered to be inadmissible. Применение мер прямого принуждения в виде наказания считается неприемлемым.
The use of torture is also an aggravating circumstance in other crimes referred to in the Criminal Code. Применение пыток также рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства в связи с совершением других преступлений, оговоренных в Уголовном кодексе.
Article 210 prohibited the use of torture, threats or other forms of pressure to obtain confessions or other statements. Статья 210 запрещает применение пыток, угроз или других форм давления для получения признаний или других заявлений.
Further, the use of the means specified was subject to clearly defined conditions and must be preceded by warnings. Кроме того, применение указанных средств возможно только в четко установленных условиях и только после предварительного предупреждения.
The use of firearms was specified as a last resort under domestic legislation. В соответствии с внутренним законодательством применение огнестрельного оружия определено в качестве последнего возможного средства.
However, the threat or use of torture in such circumstances would undoubtedly constitute grounds for prosecuting the culprit. Однако угроза пыткой или ее применение в таких обстоятельствах, безусловно, является основанием для уголовного преследования виновного.
It is not be permitted to use measures intended to cause physical suffering or degradation to persons held in custody. Не допускается применение мер, имеющих целью причинения лицам, содержащимся под стражей, физических страданий или унижающих человеческое достоинство.
Thus belligerent reprisals involving the use of force are excluded. Исключаются военные репрессалии, предполагающие применение силы.
These rules were deliberately formulated to complement the Convention whose use is recommended in their Official Preface. Эти правила были специально разработаны с тем, чтобы дополнить Конвенцию, применение которой рекомендуется в официальном введении к Правилам.
During the first review conference, it should also be possible to introduce punishment for the use of anti-personnel landmines and nuclear weapons. В ходе первой Конференции по рассмотрению действия должно оказаться возможным включить наказание за применение противопехотных мин и ядерного оружия.
They thus enhance the value and utilization of existing information resources and their use in decision-making processes. Таким образом, эти системы повышают ценность и расширяют возможности использования имеющихся информационных ресурсов, а также обеспечивают их применение в процессе принятия решений.
The acquisition and use of increasingly lethal weapons heightens violence, destruction and suffering in such conflicts. Приобретение и применение все более смертоносного оружия повышают уровень насилия, разрушений и страданий в таких конфликтах.
The ban should cover the manufacture and particularly the use of these devices. Запрет должен охватывать производство и особенно применение этих устройств.
But the way to proceed is to prevent the indiscriminate use of such mines and strengthen international cooperation in mine clearance. Однако действовать следует таким образом, чтобы предотвращать подобное недискриминационное применение таких мин и укреплять международное сотрудничество в деле разминирования.
The overexploitation of the marine environment and the use of traditional fishing techniques that were sometimes very harmful endangered marine resources. Чрезмерная эксплуатация морской среды и применение традиционных методов рыболовства, приносящих иногда весьма большой вред, угрожают существованию морских ресурсов.
He has even, in extreme circumstances, favored the use of force without a prior mandate by the UN Security Council. Он, в крайних обстоятельствах, даже высказывался за применение силы без предыдущего одобрения Советом Безопасности ООН.
Special investigative techniques such as undercover operations, entrapment and the use of listening devices are permitted in certain circumstances. При определенных обстоятельствах допускается применение специальных методов расследования, таких, например, как агентурные операции, провоцирование на совершение противоправных действий и использование подслушивающей аппаратуры.
It condemned the excessive use of force by Serb security units and atrocities committed by both Serbs and Albanians. Она осуждает чрезмерное применение силы сотрудниками сербских служб безопасности и жестокие акты, совершенные сербской и албанской сторонами.
The effective but fair use of capital punishment plays an important role in this regard. Эффективное, но справедливое применение смертной казни играет в этом отношении важную роль.
Singapore is unable to agree with your assertion that the use of capital punishment runs counter to internationally agreed human rights standards and practices. Сингапур не может согласиться с Вашим утверждением о том, что применение смертной казни противоречит международно принятым стандартам в области прав человека и сложившейся практике.
Its policy in Tibet and the excessive use of the death penalty were also sources of concern. Обеспокоенность вызывают также его политика на Тибете и чрезмерное применение смертной казни.
Instead, the use of force is taking new forms. Вместо этого применение силы принимает новые формы.