Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
(b) Undertake efforts to encourage the successful outcome of the ongoing consultations on the draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority regarding the ban on the use of electro-shock instruments. Ь) принять меры для содействия успешному завершению текущих консультаций по проекту федерального закона, регулирующего применение силы полицией во время депортации и перевозки по распоряжению федерального органа лиц, содержащихся под стражей, в части, касающейся запрета на использование электрошоковых средств.
In seeking to prevent the use of force in resolving disputes, the United Nations should not only passively assist in avoiding use of force among countries in disputes, but should also actively encourage all countries to enhance mutual understanding and trust through dialogue, negotiation and cooperation. Стремясь предотвращать применение силы для разрешения споров, Организация Объединенных Наций должна не только пассивно содействовать недопущению применения силы в отношениях между странами, участвующими в споре, но и активно поощрять все страны к укреплению взаимопонимания и доверия путем диалога, переговоров и сотрудничества.
This, essentially, was because we support the statement, contained in the third preambular paragraph, that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat. Это в основном объясняется нашей поддержкой сути заявления, содержащегося в третьем пункте преамбулы, а именно: многостороннее, универсальное и имеющее обязательную силу соглашение, запрещающее применение ядерного оружия или угрозу его применения, могло бы стать вкладом в ликвидацию ядерной угрозы.
According to paragraph 3, no one may be intimidated by the use of firearms when the use of firearms is not permitted. В соответствии с пунктом 3 в случае, когда применение огнестрельного оружия не допускается, никто не может подвергаться устрашению в форме применения огнестрельного оружия.
In Sri Lanka, there were no reports of the use of equipment specifically designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment; the need for legislation prohibiting the use of such equipment did thus not arise. В Шри-Ланке не поступает никаких сообщений об использовании средств, конкретно предназначенных для применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; таким образом, вопрос о потребностях в законодательстве, запрещающем применение таких средств, не возникает.
It is an established principle of international law that the use or threat of use of nuclear weapons constitutes a violation of the legal norms governing international relations and the United Nations Charter and poses a very serious threat to mankind and the survival of civilization. Один из фундаментальных принципов международного права заключается в том, что применение или угроза применения ядерного оружия представляет собой нарушение регулирующих международные отношения правовых норм и положений Устава Организации Объединенных Наций и создает весьма серьезную угрозу для человечества и выживания цивилизации.
There may be a view that the BWC, through prohibition of production, development and stockpiling has eliminated the possibility of use of BW in practice since without production and stockpiling use cannot be envisaged. Может сложиться мнение, что за счет запрета на производство, разработку и накопление КБО устранила возможность применения БО на практике, ибо без производства и накопления нельзя предусмотреть и применение.
If the use of such means has been unlawful, a penalty procedure, whether disciplinary or other, depending on the level of overstepping authority, is initiated against the official person who used or ordered the use of such actions. Если применение таких средств было незаконным, то на официальное лицо, которое применило такие меры или распорядилось об их применении, накладывается дисциплинарное или иное взыскание в зависимости от степени превышения власти.
The Committee needed more information on the conditions governing the use of solitary confinement, on any guidelines for determining the period of confinement, and on the practice and prevalence of the use of restraining or disciplinary devices. Комитету необходима более подробная информация об условиях, регулирующих применение одиночного заключения, принципах определения сроков содержания в одиночных камерах и практике и масштабах использования сдерживающих или дисциплинарных приспособлений.
What is meant here is that there would be no practical purpose in creating means to use force in outer space if the use of force in outer space itself is banned. Имеется в виду, что не будет практического смысла создавать средства для применения силы в космосе, если само применение силы в космосе будет запрещено.
Nonetheless, we are of the view that these pledges are inadequate to prevent the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapons States, as these could easily be withdrawn or changed. Тем не менее мы полагаем, что этих заверений недостаточно для того, чтобы предотвратить применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, ибо они могут быть легко отозваны или изменены.
We consider that the States which have voluntarily renounced the option of possessing nuclear weapons are entitled to demand a ban on the use or threat of use of nuclear weapons against us. Мы полагаем, что государства, которые добровольно отказались от варианта обладания ядерным оружием, вправе требовать запрета на применение или угрозу применения ядерного оружия против нас.
The Philippines' law enforcement community defines terrorism as, "the premeditated use or threatened use of violence or means of destruction perpetrated against innocent civilians or non-combatants, or against civilian and government properties, usually intended to influence an audience. Правоохранительные органы Филиппин определяют терроризм как «преднамеренное применение или угрозу применения насилия или средств уничтожения против ни в чем не повинных гражданских лиц или некомбатантов или против гражданской или правительственной собственности, как правило, рассчитанные на то, чтобы повлиять на поведения населения.
We fully agree with the view expressed by the Secretary-General and share his concern that the use of force pre-emptively could set precedents that result in proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification. Мы полностью согласны с мнением, выраженным Генеральным секретарем, и разделяем его обеспокоенность в связи с тем, что превентивное применение силы может создать прецеденты, которые приведут к распространению одностороннего и незаконного применения силы, как обоснованного, так и необоснованного.
"Deployment" refers to the actual operationalization and employment of the missiles, generally by relevant military units in the field and, depending on the doctrine of use, implies a greater propensity towards actual use in combat. «Развертывание» означает фактическое приведение в боевую готовность и применение ракет, как правило, соответствующими военными подразделениями на позициях и, в зависимости от используемой доктрины, подразумевает большую склонность применять их реально в боевых действиях.
It expressly prohibits the use of physical, psychological or degrading punishment against any prisoner or detainee, or the use of substandard or inadequate penal facilities under subhuman conditions. Он запрещает применение физического, психологического или унижающего достоинство наказания в отношении заключенного или задержанного лица и применение уголовных процедур и содержание в недостойных человека условиях.
Mexico reaffirms the absolute nature of the principle contained in the Charter of the United Nations that prohibits the threat or use of force in international relations, which obviously includes the use of nuclear weapons. Мексика вновь заявляет об абсолютном характере закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций принципа, запрещающего угрозу силой или применение силы в международных отношениях, что, вне всяких сомнений, включает применение ядерного оружия.
First, through Health Canada and the Department of Justice, the government has supported parenting education measures that advocate against the use of corporal punishment and encourage the use of other methods of child discipline. Во-первых, правительство в лице министерства здравоохранения и министерства юстиции Канады поддерживает просветительские мероприятия в отношении родителей, осуждающие применение телесных наказаний и поощряющие использование других методов поддержания дисциплины среди детей.
The World Health Organization concluded that inappropriate use of antibiotics in animal husbandry is an underlying contributor to the emergence and spread of antibiotic-resistant germs, and that the use of antibiotics as growth promoters in animal feeds should be restricted. Всемирная организация здравоохранения пришла к заключению, что ненадлежащее применение антибиотиков в животноводстве является основополагающим фактором, способствующим появлению и распространению антибиотикоустойчивых микроорганизмов, и что необходимо ограничить использование антибиотиков в качестве стимуляторов роста в кормах животных.
These include the wider use of emission standards, the use of product control measures, the elimination of PCB-containing devices, the introduction of BAT and emission standards for 12 source categories. Они включают расширение масштабов использования норм выбросов, применение мер регулирования в отношении продуктов, ликвидацию устройств, содержащих ПХД, внедрение НИТ и норм выбросов для 12 категорий источников.
We tried to eschew the use of force except in self-defence, which brought us into conflict with the defenders of the safe areas, whose safety depended on our use of force. Мы старались исключить применение силы во всех обстоятельствах, за исключением самообороны, а это обусловило наш конфликт с защитниками безопасных зон, безопасность которых зависела от нашего применения силы.
Consequently, the Commanding Officer may enforce control on the basis of the specific provisions of the rules of detention governing, for example, the use of force and the use of the isolation unit, and by means of internal disciplinary regulations. Вследствие этого начальник имеет возможность наводить порядок на основе конкретных положений правил содержания под стражей, регулирующих, например, применение силы и использование одиночных камер, а также с помощью внутренних дисциплинарных постановлений.
In view of recent reports of excessive use of force and abuse of power by police officials, MICIVIH proposed its participation in training courses for the national police, particularly with respect to international principles governing the use of force and firearms. В связи с поступившими недавно сообщениями о чрезмерном применении силы и злоупотреблении властью должностными лицами полиции МГМГ предложила свое участие в организации учебных курсов для национальной полиции, в особенности в том, что касается международных принципов, регулирующих применение силы и огнестрельного оружия.
Mindful of the detrimental environmental effects of the use of nuclear weapons and of the need to conclude an international convention prohibiting nuclear weapons and their use, учитывая пагубные экологические последствия применения ядерного оружия и необходимость заключения международной конвенции, ставящей под запрет ядерное оружие и его применение,
Although the Commission had tried in articles 13 and 14 to regulate the use of countermeasures, her delegation feared that the use of countermeasures would give rise to many abuses and would be subject to varying interpretations. Хотя в статьях 13 и 14 Комиссия попыталась регламентировать их применение, делегация опасается, что использование контрмер приведет к многочисленным злоупотреблениям и неоднозначному толкованию.