Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The criminal code of Barbados provided for the use of the death penalty in cases of murder and treason. Уголовный кодекс Барбадоса предусматривает применение смертной казни в случаях убийств и государственной измены.
It was important to address the causes of terrorism, including poverty, social strife and the use of force to intimidate the weak. Важно устранить причины терроризма, включая нищету, социальную рознь и применение силы, чтобы запугать слабых.
The authorities justified the use of force against demonstrators by invoking the violent nature of the protests. Власти оправдывали применение силы против демонстрантов, ссылаясь на агрессивный характер протестов.
Ireland noted with concern human rights violations, including with regard to freedom of expression, association and assembly and the use of torture. Ирландия с озабоченностью отметила нарушения прав человека, в том числе в отношении свободы выражения мнений, ассоциаций и собраний, а также применение пыток.
It noted with concern the high incidence of the death penalty and its use in cases involving minors. Она с озабоченностью отметила большое число случаев вынесения смертных приговоров и применение смертной казни в отношении несовершеннолетних.
The intentional use of lethal force is strictly limited to circumstances where it is required to protect life. Намеренное применение силы со смертельным исходом строго ограничивается обстоятельствами, при которых требуется защитить жизнь.
Germany welcomed the use of alternatives to the deprivation of liberty with regard to young offenders. Германия приветствовала применение мер, альтернативных лишению свободы молодых правонарушителей.
No countries restricted the scope of the death penalty or limited its use during the reporting period. За отчетный период ни одна страна не ограничила рамки применения смертной казни или ее применение.
They said that such an instrument was essential to ensure that the State retains the monopoly on the use of force. По их мнению, предлагаемая конвенция является абсолютно необходимой для обеспечения того, чтобы государства сохраняли свое монопольное право на применение силы.
The latter seeks first to balance the lawful use of force with the protection of individuals. Последнее стремится, прежде всего, сбалансировать законное применение силы с защитой частных лиц.
A bill penalizing the use of corporal punishment in schools had recently been introduced as well. Недавно также был внесен законопроект об уголовной ответственности за применение телесных наказаний в школах.
We support the use and promotion of mechanisms such as the International Criminal Court, commissions of inquiry or panels of experts. Мы выступаем за применение и развитие таких механизмов, как Международный уголовный суд, комиссия по расследованию или группы экспертов.
Not only gaps but also uncertainty can influence the use of the conventions as the legal basis for cooperation. Применение конвенций в качестве правовой основы для сотрудничества может зависеть не только от наличия пробелов, но и от степени неопределенности их положений.
The use of force must be the last resort in controlling detainees or prisoners if good order breaks down. В случае нарушения распорядка применение силы должно быть крайним средством контроля поведения находящихся под стражей лиц или заключенных.
Policies should also discourage the use of criminal justice systems to deal with social issues such as mental health problems. Принимаемые меры должны также сдерживать применение систем уголовного правосудия для решения таких социальных вопросов, как психические заболевания.
Comprehensive sentencing policies, based on enabling legislation can provide guidance to courts and encourage the use of alternatives to imprisonment. Комплексные меры в области назначения наказаний, основанные на уполномочивающем законодательстве, могут служить руководством для судов и поощрять применение альтернатив тюремному заключению.
The changes introduced new alternatives to imprisonment, expanded the use of existing alternatives and reduced the length of sentences applicable to certain offences. В рамках этих поправок были введены новые меры, альтернативные тюремному заключению, расширено применение существующих альтернативных мер и сокращены сроки наказаний, применимых к определенным правонарушениям.
The use of only a small part of the world's enormous nuclear arsenal would mean the end of the species. Применение лишь малой части существующего в мире огромного ядерного арсенала означало бы конец всего живого.
First, the Charter prohibits aggression and the use of force to resolve conflicts. Во-первых, Устав запрещает агрессию и применение силы для урегулирования конфликтов.
This problem can be tackled at two levels: the prevention of torture, and appropriate penalization of the use of torture. Существует два уровня решения данной проблемы: предотвращение (предупреждение) пыток и адекватное наказание за их применение.
The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. Государству-участнику следует пересмотреть его систему превентивного заключения, сократив ее применение до абсолютного минимума.
All police officers received training in the regulations governing the use of force and firearms, based on international standards. Все сотрудники полиции проходят подготовку по правилам, регулирующим применение силы и огнестрельного оружия, которые основываются на международных стандартах.
The use of force by police officers was strictly prohibited, except for purposes of self-defence. Применение силы сотрудниками полиции строго запрещено, за исключением случаев самообороны.
The use of unlawful force to extract information or evidence during interrogations was not allowed. Применение насилия для получения информации или свидетельских показаний в ходе допросов запрещено.
The use of physical, moral or psychological force against pupils or educators is prohibited. Применение методов физического, морального и психического насилия по отношению к обучающимся и воспитанникам не допускается.