Hizbullah's maintenance of a paramilitary capacity poses a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force. |
Сохранение «Хизбаллой» своего полувоенного потенциала является серьезным вызовом для исключительного права правительства на законное применение силы. |
The use of the top-down approach requires National Accounts data in a matrix format. |
Применение нисходящего подхода требует данных национальных счетов в форме матрицы. |
The use of force by any State must be consistent with the Charter and the tenets of international law. |
Применение силы любым государством должно соответствовать положениям Устава и нормам международного права. |
At the same time, the use of countermeasures should be restricted, given the great number and variety of international organizations. |
В то же время применение контрмер должно носить ограниченный характер, учитывая большое число и многообразие международных организаций. |
It was necessary to identify and eradicate the underlying causes of terrorism, including foreign occupation and the unlawful use of force and aggression. |
Необходимо выявлять и искоренять первопричины терроризма, включая такие, как иностранная оккупация и незаконное применение силы и агрессия. |
The implementation and effective use of modern private law standards in international trade would foster good governance and the rule of law. |
Соблюдение и эффективное применение современных норм частного права в сфере международной торговли поможет укрепить благое правление и верховенство права. |
In contrast, the inclusion of provisions in the Hamburg Rules has militated against their use. |
И наоборот, факт включения этих положений в Гамбургские правила затрудняет их применение. |
Many safeguards apply to exceptional situations in which the use of limited and proportional force by expulsion of persons is allowed. |
Существуют многочисленные гарантии, применяющиеся к исключительным ситуациям, в которых допускается ограниченное и соразмерное применение силы в контексте высылки. |
An independent committee supervises the process regarding return, including forced expulsions and the use of force. |
Независимый комитет осуществляет надзор за процессом возвращения иностранцев, включая принудительную высылку и применение силы. |
Concerns were also expressed by HRW regarding the enactment of new legislation encouraging the use of the death penalty in Bahrain. |
ХРУ также высказывает озабоченность относительно принятия новых законов, поощряющих применение в Бахрейне смертной казни. |
Non-discriminatory access was essential for optimum use of the unlimited possibilities that space research and its applications offered. |
Предоставление доступа без какой-либо дискриминации имеет чрезвычайно важное значение для оптимального использования тех безграничных возможностей, которые предоставляют космические исследования и их практическое применение. |
The use of net beds is possible only in health-care facilities and is subject to detailed guidelines. |
Использование кроватей, оборудованных сетками, возможно лишь в медицинских учреждениях, и их применение четко регламентировано. |
The permitted means of restraint are the use of bodily force, seclusion to a safe room, or administration of medicines prescribed by a physician. |
Допустимыми спецсредствами воздействия являются использование физической силы, изоляция в безопасном помещении или применение лекарств, предписанных врачом. |
The use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulties because of their similarity to reservations. |
Заявления о толковании имеют широкое применение и слишком часто вызывают трудности в связи со своей схожестью с оговорками. |
Noting the use of excessive force by police, it encouraged strengthening human rights training of police forces. |
Отметив чрезмерное применение силы полицией, оно призвало усилить подготовку сотрудников полиции в области прав человека. |
On occasion, the use of force may be necessary to fulfill the aims of the Armed Forces. |
Применение силы иногда может требоваться для достижения вооруженными силами поставленных целей. |
The use of offensive force will only be countenanced in situations where it is permitted by international law. |
Применение наступательной силы может быть разрешено только в тех ситуациях, когда это допускается международным правом. |
The Constitution of the Philippines prohibits the use of torture and cruel, inhuman or degrading punishment. |
Конституция Филиппин запрещает применение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство наказаний. |
The use of force by a prison officer on an inmate is strictly regulated. |
Применение силы служащим тюрьмы по отношению к заключенному строго регламентировано. |
CAT also noted with concern the use of excessive force and other forms of ill-treatment during arrest and investigation. |
КПП также с обеспокоенностью отметил применение чрезмерной силы и других видов жестокого обращения во время арестов и расследования. |
The Ministry of Education imposes an absolute ban on the use of any form of corporal punishment as a means of discipline. |
Министерство образования наложило абсолютный запрет на применение любого вида телесных наказаний в качестве дисциплинарной меры. |
During the reporting period, an increased use of standards and indicators was observed in a number of operations. |
В отчетный период было отмечено растущее применение стандартов и показателей. |
Making full use of the confidence-building measures will also contribute to strengthening the Biological Weapons Convention regime. |
Широкое применение мер укрепления доверия будет также способствовать укреплению режима Конвенции по биологическому оружию. |
The use of cluster munitions has been the cause of human suffering for more than 50 years. |
Применение кассетных боеприпасов является причиной человеческих страданий на протяжении уже более 50 лет. |
The text prohibits cluster munitions as an entire category of weapons and stigmatizes their use. |
В ней содержится запрет на кассетные боеприпасы как целую категорию вооружений и осуждается их применение. |