Is pursuing her the best use of your time? |
Преследовать её - лучшее применение вашему времени? |
I've been able to find some savings for the company which I think could be put to better use elsewhere. |
Мне удалось высвободить средства компании, которым можно найти лучшее применение. |
The Intersect appears to be buried for good, but we'll find a use for you. |
К лучшему, что Интерсект оказался неактивен. мы найдем Вам применение. |
The use of small arms in conflicts, in organized crime and in acts of piracy has a destabilizing effect on countries, regions and international peace and security. |
Применение стрелкового оружия в конфликтах, действиях организованных преступных групп и актах пиратства оказывает дестабилизирующее воздействие на страны региона и международный мир и безопасность. |
There is no doubt that the use of conventional weapons, particularly cluster munitions, has a long-term impact on people's lives and impedes national socio-economic development efforts. |
Нет сомнений в том, что применение обычных вооружений, особенно кассетных боеприпасов, оказывает долгосрочное воздействие на жизнь людей и препятствует национальным усилиям по социально-экономическому развитию. |
This, together with the lack of provisions requiring the disclosure of the place where a person was being held, facilitated the use of secret detention. |
Это обстоятельство наряду с отсутствием положений, требующих раскрытия местонахождения задержанного лица, облегчало применение тайного содержания под стражей. |
There is also evidence of serious abuses committed by non-State armed groups, including extrajudicial killings, forced labour, recruitment of child soldiers and use of anti-personnel mines. |
Кроме того, имеются доказательства о серьезных нарушениях, совершаемых негосударственными вооруженными группами, включая внесудебные казни, принудительный труд, вербовку детей-солдат и применение противопехотных мин. |
Nevertheless, it is believed that the information in the studies provides a sufficient basis for questioning the continued use of such armaments and ammunitions until their secondary effects are reliably determined. |
Тем не менее считается, что содержащаяся в этих исследованиях информация служит достаточной основой для того, чтобы поставить под сомнение дальнейшее применение таких видов оружия и боеприпасов, пока не будут определенно установлены их вторичные последствия. |
The use of the ammunition causes unnecessary human suffering and excessive harm disproportionate to military objectives; |
Применение таких боеприпасов причиняет ненужные страдания человеку и чрезмерный ущерб, несоизмеримый с военными целями; |
responsibilities for excessive use of force 45 - 48 11 |
от ответственности за чрезмерное применение силы 45 - 48 15 |
GIEACPC noted that, when accepting the UPR recommendations, Belize had stated: Government has instituted strict limitations to the use of corporal punishment. |
ГИЛТНД отметила, что, согласившись с рекомендациями УПО, Белиз заявил следующее: "Правительство ввело жесткие ограничения на применение телесных наказаний". |
The use of force in caring for persons with disabilities is based on a single provision that does not provide for judicial control of restraining measures. |
Применение силы при уходе за инвалидами имеет под собой только одно положение, которое не предусматривает судебного надзора за мерами по ограничению свободы действий. |
This slowness and the improper use of pre-trial detention exacerbate health conditions in the prison, which currently holds four times as many prisoners as it can accommodate. |
Эта медлительность и чрезмерное применение мер предварительного заключения ухудшает санитарное состояние этой тюрьмы, в которой сейчас находится в четыре раза больше заключенных, чем она может вместить. |
In 1999, the United States adhered to the second Amended Protocol to the Convention on conventional weapons, which contains key restrictions on landmine use. |
В 1999 году Соединенные Штаты присоединились к второму Протоколу с поправками к Конвенции о некоторых видах обычного оружия, в котором содержатся важные ограничения на применение наземных мин. |
These are noxious, clever and indiscriminate weapons whose use involves ethical considerations from the viewpoint of States as well as civil society as a whole. |
Это пагубное, коварное и неизбирательное оружие, применение которого связано с этическими соображениями для государств и для всего гражданского общества. |
(c) The list of officials entitled to carry and use standard-issue weapons. |
в) список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия. |
When the generalized use of a transport document corresponding to the United Nations Regulations in the sense of the foregoing explanations is guaranteed, a special entry does not seem absolutely necessary. |
Учитывая, что повсеместное применение транспортного документа, соответствующего Рекомендациям ООН в смысле приведенных выше пояснений, является гарантированным, специальная рубрика не представляется совершенно необходимой. |
List the main objectives of the law or regulation (e.g. Prohibits the use of public transport for transporting of DDT) |
Перечень основных целей закона или постановления (например, запрещает применение общественного транспорта для перевозки ДДТ) |
From the responses received it was noted that some countries lack appropriate regulatory controls governing the purchase and use of DDT, while others have challenges regarding their enforcement. |
Из полученных ответов было отмечено, что в некоторых странах отсутствуют надлежащие нормативно-правовые меры контроля, регулирующие приобретение и применение ДДТ, а другие страны сталкиваются с проблемами в процессе обеспечения соблюдения таких мер. |
Production and use of polybrominated biphenyls has ceased over the last decades in developed countries, however it is possible that hexabromobiphenyls are still produced and used in some developing countries. |
В последнее десятилетие производство и применение полибромированных дифенилов было прекращено в развитых странах, однако существует возможность того, что гексабромдифенил все еще производится и используется в ряде развивающихся стран. |
Improved dialogue and information-sharing, better knowledge management and increased use of ICT were viewed as the most promising and effective means to that end. |
Более активный диалог и обмен информацией, более рациональное использование накопленных знаний и активное применение ИКТ были названы в числе наиболее многообещающих и действенных подходов к достижению этой цели. |
The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. |
Последствия нападений на мирных жителей свидетельствуют о том, что применение военной силы было явно несоразмерно угрозе, которую создавали повстанцы. |
(manufacture/produce, acquire, possess, stockpile/store, transport, transfer, and use) |
(изготовление/производство, приобретение, обладание, накопление запасов/хранение, перевозка, передача и применение) |
The use of GIS should be increased, and capacity at the local level should be increased to implement the guidelines. |
Необходимо расширить применение ГИС и местного потенциала для осуществления этих руководящих принципов. |
Such a system would require the development and more strategic use of three tools: |
Для такой системы потребовалась бы разработка следующих трех инструментов, применение которых должно носить более стратегический характер: |