Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The Special Rapporteur indicated that while cell phones were allowed in the capital, their use near the border was prohibited. Специальный докладчик подчеркнул, что хотя в столице разрешено пользоваться сотовыми телефонами, их применение вблизи границы не допускается.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
An end should be put to country-specific resolutions and the use of selectivity and double standards. Следует прекратить практику принятия резолюций в отношении конкретных стран и применение избирательного подхода и двойных стандартов.
The use of chemical weapons by opposition groups must also be acknowledged. Необходимо также обратить внимание на применение химического оружия группами оппозиции.
The use of force must under no circumstances jeopardize the strategic relation between the host country and the peacekeeping mission. Ни при каких обстоятельствах применение силы не должно наносить ущерба стратегическим отношениям между принимающей страной и миссией по поддержанию мира.
The sensitivity of the question required more in-depth reflection, with a view to establishing clear and transparent rules on the use of force. Деликатность этого вопроса требует его более углубленного изучения с точки зрения выработки четких и транспарентных правил, регулирующих применение силы.
Those issues included training, conduct and discipline, the use of force and the deployment of advanced technology. Эти вопросы включают подготовку персонала, его поведение и поддержание дисциплины, применение силы и использование современных технологий.
The establishment of an Intervention Brigade and the use of unmanned aerial vehicles, without any clear procedural legal framework, had given rise to lengthy debate. Создание бригады оперативного вмешательства и применение беспилотных летательных аппаратов без четкой процедурной правовой базы вызвало продолжительные дебаты.
Delegations and experts reaffirmed the necessity for any development and use of LAWS to be in compliance with international humanitarian law. Делегации и эксперты подтвердили необходимость того, чтобы любые разработки и применение АСОЛД осуществлялись в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
Another matter of considerable concern to his delegation was the use of explosive weapons in populated areas. Другим предметом серьезной озабоченности для его делегации является применение оружия взрывного действия в населенных районах.
Meanwhile, States currently developing such weapons should place an immediate moratorium on their production and use. А до этого государствам, которые в настоящее время разрабатывают такое оружие, следует ввести немедленный мораторий на их производство и применение.
This delegation urged the introduction of an immediate pre-emptive moratorium on the production and use of lethal autonomous weapon systems. Эта делегация настоятельно призвала ввести немедленный превентивный мораторий на производство и применение автономных систем оружия летального действия.
In Darfur, the Panel observed the use by the Sudanese air force of a new weapons system, S-8 air-to-ground rockets. В Дарфуре Группа зафиксировала применение суданскими ВВС новой системы вооружений - авиационной ракеты С-8 класса «воздух-земля».
The Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. Группа подтвердила применение чрезмерного насилия и боевых патронов против демонстрантов, включавших молодых студентов.
limiting its use 6 - 11 3 смертной казни или ограничивают ее применение 6 - 11 3
The Government of Pakistan decided to continue its moratorium on the use of capital punishment. Правительство Пакистана постановило продлить свой мораторий на применение смертной казни.
Those laws explicitly state that the use of firearms during the exercise of any security activity is authorized only in cases of legitimate defence. В них прямо говорится, что применение огнестрельного оружия при осуществлении любой охранной деятельности допускается только в порядке законной обороны.
Drones are no substitute for foreign policy. On 25 February 2014, the European Parliament adopted a resolution condemning the use of drones. БПЛА не способны подменить внешнюю политику. 25 февраля 2014 года Европейский парламент принял постановление, осуждающее их применение.
That vision excludes the use of force and illegitimate means of defence, including weapons of mass destruction. Это видение исключает применение силы и незаконных средств обороны, в том числе оружия массового поражения.
Governments should promote the use of international law in interpreting domestic law. Правительствам следует развивать применение международного права при толковании внутреннего законодательства.
All complaints received on the excessive use of force had been processed. Все полученные жалобы на чрезмерное применение силы были рассмотрены.
Spain noted the continued use of cruel punishments such as flagellation, amputation and stoning. Испания отметила продолжающееся применение жестоких видов наказания, таких как порка, ампутация и забивание камнями.
Sri Lanka stated that the use of unilateral sanctions to impose policy change hindered the enjoyment of human rights. Шри-Ланка заявила, что применение односторонних санкций для принуждения к изменению политики препятствует осуществлению прав человека.
The Committee notes that the State party continues to allow the use of seclusion and restraints in psychiatric hospitals. Комитет отмечает, что государство-участник по-прежнему допускает применение изоляции и ограничений в психиатрических больницах.
Militarism, as a way of thought and system of power, dictates the use of violence rather than inclusive dialogue. Милитаризм как образ мышления и система власти предусматривает применение насилия, а не всесторонний диалог.