Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Annex A, part II, of the Stockholm Convention addresses specific requirements for PCBs reflecting the widespread use of PCBs in long-lived equipment. В приложении А, Части II Стокгольмской конвенции рассматриваются конкретные требования к ПХД, что отражает широкое применение ПХД в оборудовании с длительным сроком эксплуатации.
ICTs and the Internet may be particularly important in tourism, which makes extensive use of advertising, marketing and information about destinations. ИКТ и Интернет могут иметь особо важное значение в сфере туризма, где находят широкое применение методы рекламы и маркетинга, а также информации о районах путешествий.
In some cases the initial use of force by State authorities to repress peaceful protests provoked a violent reaction and turned these protests into riots. В некоторых случаях применение силы органами государственной власти для подавления мирного протеста влекло за собой ответное насилие и перерастание этих выступлений в массовые беспорядки.
If the warning does not suffice, any use of firearms should be such as to" inimize damage and injury". Если предупреждение оказывается недостаточным, любое применение огнестрельного оружия должно осуществляться таким образом, чтобы «сводить к минимуму возможность причинения ущерба и нанесения ранений».
In that regard, an initial option would be restricting its use to situations pertaining to Chapter VII of the United Nations Charter. В качестве первоначального варианта можно было бы ограничить применение права вето ситуациями, подпадающими под действие Главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Political, economic and social inequalities, double standards, selectivity and the use of force in international affairs all create conditions conducive to the spread of terrorism. Политическая, экономическая и социальная несправедливость, политика двойных стандартов, избирательный подход и применение силы в международных отношениях - все это создает условия, благоприятствующие распространению терроризма.
(a) Prohibit the use of penalty at the President's pleasure; а) запретить применение наказания по распоряжению президента;
The Council can take up an issue and take preventive measures without necessarily envisaging the use of force." Совет может рассматривать вопрос и принимать превентивные меры, необязательно предусматривая применение силы».
It is believed that this contributes to the erosion of the State's institutions and of its monopoly on the use of force. Считается, что это наносит ущерб государственным учреждениям и является вызовом для исключительного права правительства на применение силы.
The Committee expresses grave concern that corporal punishment is still widely practised in the State party and that domestic legislation does not prohibit its use. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с тем, что телесные наказания все еще широко используются в государстве-участнике и что их применение не запрещается внутригосударственным законодательством.
The Committee expresses its concern about the inadequate enforcement of the prohibition on the use of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. Комитет выражает озабоченность по поводу неадекватного обеспечения соблюдения запрета на применение телесных наказаний в школах и других учреждениях, а также в рамках пенитенциарной системы.
Therefore, the enacting State may wish to allow the use of the exception under paragraph (2) only in strictly necessary situations. Поэтому принимающее государство, возможно, пожелает допустить применение исключения, предусмотренного пунктом 2, только в строго необходимых ситуациях.
In its response of 9 May 2000 to the Secretary-General, Panama stated that it did not authorize its large-scale fishing vessels to use drift-nets. В своем ответе от 9 мая 2000 года на имя Генерального секретаря Панама заявила, что не разрешает своим рыболовным судам, занимающимся масштабным промыслом, применение дрифтерных сетей.
In early 1971, the United States Environmental Protection Agency initiated cancellation proceedings for aldrin and dieldrin but did not order the suspension of aldrin and dieldrin use. В начале 1971 года Агентство США по охране окружающей среды начало процедуру отмены выданных им разрешений на применение альдрина и дильдрина, но не стало требовать прекращения их применения.
Consumer price indices: the application of seasonal adjustment and its use as an analytical tool Индексы потребительских цен: применение сезонной корректировки и ее использование в качестве аналитического инструмента
The Protocol has an important contribution to make to this international regime in that it clarifies the use of the precautionary approach with respect to living modified organisms. Протокол может внести важный вклад в этот международный режим в том смысле, что он регламентирует применение подхода, основанного на принципе осторожности, при обращении с живыми измененными организмами.
It is wise to conclude that the use of weapons of mass destruction is highly dependant on an effective delivery system to carry those weapons. Уместно заключить, что применение оружия массового уничтожения в значительной степени зависит от наличия эффективных систем доставки такого оружия.
And we must democratize the Council's decision-making process, including by limiting the use of the veto with a view to its eventual elimination. Мы также должны демократизировать процесс принятия решений в Совете, в том числе ограничить применение вето и добиться его полной отмены в будущем.
While the development and use of technical prevention measures may best be left to the marketplace, there are some roles that may involve Governments. Хотя разработка и применение технических мер по предупреждению мошенничества могут наилучшим образом осуществляться на рынке, правительства могут также играть некоторую роль в этом.
The present report, in contrast with previous reports, seeks to describe the present state of international law and to propose limits to the use of force which reflect current State practice. В отличие от предыдущих докладов в настоящем докладе предпринята попытка охарактеризовать нынешнее состояние международного права и предложить ограничения на применение силы, которые отражают современную практику государств.
The only exception to this provision, permitting the unilateral use of force by States, is Article 51, which deals with the right of self-defence. Единственным исключением из этого положения, позволяющим одностороннее применение силы государствами, является статья 51, в которой речь идет о праве на самооборону.
Now is the time for the permanent members to agree on a moratorium on the use of the veto. Настало время постоянным членам договориться о моратории на применение права вето.
The Venezuelan delegation also supported the use of a six-year statistical period, debt adjustment and the maintenance of a maximum assessment rate for least developed countries. Делегация Венесуэлы также поддерживает применение таких показателей, как шестилетний статистический период, скидка на задолженность и сохранение максимальной ставки взносов для наименее развитых стран.
Such a situation might very well arise, and the consequences of such countermeasures, including escalation and the potential use of force, must be carefully considered. Такая ситуация вполне может сложиться, и следует тщательно рассмотреть последствия таких контрмер, включая эскалацию и возможное применение силы.
His delegation also supported the decision to delete draft article 2 as proposed by the Special Rapporteur, which provided for the exceptional use of force as a means of diplomatic protection. Его делегация также поддерживает решение исключить проект статьи 2, представленный Специальным докладчиком, в котором предусматривается в исключительных случаях применение силы в качестве средства обеспечения дипломатической защиты.