The veto and its use and extension have been debated extensively. |
Широко обсуждались право вето, его применение и сохранение. |
The use of the IOC method to value firewood gathered from the forest in Nepal has been described. |
Было описано применение метода КДИ для оценки топливной древесины, заготавливаемой в лесах Непала. |
The use of physical force, "special means", gas pistols or firearms is regulated. |
Регламентируется применение физической силы, специальных средств, газового и огнестрельного оружия. |
Intense use of pesticides by coca cultivators in the Chapare area in Bolivia has already seriously contaminated groundwater. |
Интенсивное применение пестицидов при выращивании коки в районе Чапаре в Боливии уже привело к серьезному загрязнению грунтовых вод. |
An emerging concern in agriculture is that despite the increasing use of fertilizers, growth in world grain yield per hectare is falling. |
В сельском хозяйстве появляется озабоченность по поводу того, что, несмотря на усиливающее применение удобрений, рост мировой урожайности зерновых на гектар ослабевает. |
Their excessive use was a criminal offence liable to prosecution and to administrative actions such as suspension or dismissal. |
Неоправданное применение оружия рассматривается как уголовное правонарушение, подлежащее судебному преследованию и влекущее принятие таких административных мер, как отстранение от служебных обязанностей или увольнение. |
The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. |
Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
Some countries provided information on their shortcomings or on limitations in the use and application of standards and norms. |
Некоторые страны представили информацию о недостатках или аспектах, сдерживающих использование и применение стандартов и норм. |
The sharing of the information may encourage other countries in their efforts to use and apply the standards. |
Обмен информацией может способствовать реализации усилий других стран, направленных на использование и применение стандартов. |
Integrated environmental and economic accounting is likely to increase in use, at least on pilot and experimental bases. |
Применение методов комплексного экологического и экономического учета, вероятно, будет расширяться, по крайней мере на разовой и экспериментальной основе. |
There have always been attempts in Latin America to justify the use of force. |
В Латинской Америке всегда предпринимались попытки оправдать применение силы. |
Numerous reports indicate that there is an especially extensive use of forced labour in several railway construction projects. |
Многочисленные сообщения говорят о том, что особенно широкое применение принудительный труд находит на ряде объектов железнодорожного строительства. |
The use of the participative approach in experiments for managing forest areas offers many challenges. |
Применение основанного на широком участии подхода в рамках экспериментов по обустройству лесных массивов сопряжено с многочисленными проблемами. |
The systematic use of subsidies of this kind causes severe environmental damage. |
Систематическое применение таких субсидий приводит к серьезному ущербу для окружающей среды. |
The Committee also noted the use of telecommunications satellites for gathering data on water quality. |
Комитет отметил также применение телекоммуникационных спутников для сбора данных о качестве воды. |
Its use is highly inhumane both for its instantaneous and for its subsequent radioactive effect. |
Его применение является в высшей степени бесчеловечным с точки зрения как немедленного поражающего воздействия, так и последующего радиоактивного заражения. |
We believe that the indiscriminate and illicit use of such weapons and their unbridled proliferation are increasing insecurity. |
Мы считаем, что неизбирательное и незаконное применение такого оружия и его беспрепятственное распространение ведут к ухудшению обстановки в плане безопасности. |
First and foremost, Ethiopia must be condemned for its continued irresponsible use of force to dictate its will. |
Прежде всего Эфиопию следует осудить за продолжающееся безответственное применение ею силы, с тем чтобы диктовать свою волю. |
The use of unilateral coercive measures not only violates human rights but also magnifies humanitarian problems. |
Применение односторонних мер принуждения само по себе не только нарушает права человека, но и приводит к росту проблем гуманитарного характера. |
The framework proved very useful, and has since been taken widely into use. |
Рамочные положения оказались весьма полезными и впоследствии получили широкое применение. |
The use of the new foreign exchange module will commence before the end of 2006. |
Применение нового валютного модуля начнется до конца 2006 года. |
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be explained and publicly justified. |
Поэтому Канада считает, что любое применение вето требует открытого объяснения и представления доказательств его правомерности. |
The use of torture as a policy or instrument of State power is totally prohibited. |
Применение пыток в качестве политики или инструмента государственной власти полностью запрещено. |
The use of physical force in a manner that could endanger health was also prohibited. |
Также запрещено применение физической силы, если это может поставить под угрозу здоровье человека. |
Under the bill, the use of sprays and other irritants was not permitted during removals by air. |
Согласно этому законопроекту применение аэрозолей и других веществ раздражающего действия не разрешается во время перевозки воздушным транспортом. |