| The veto and its use and extension have been debated extensively. | Широко обсуждались право вето, его применение и сохранение. |
| The use of the IOC method to value firewood gathered from the forest in Nepal has been described. | Было описано применение метода КДИ для оценки топливной древесины, заготавливаемой в лесах Непала. |
| The use of physical force, "special means", gas pistols or firearms is regulated. | Регламентируется применение физической силы, специальных средств, газового и огнестрельного оружия. |
| Intense use of pesticides by coca cultivators in the Chapare area in Bolivia has already seriously contaminated groundwater. | Интенсивное применение пестицидов при выращивании коки в районе Чапаре в Боливии уже привело к серьезному загрязнению грунтовых вод. |
| An emerging concern in agriculture is that despite the increasing use of fertilizers, growth in world grain yield per hectare is falling. | В сельском хозяйстве появляется озабоченность по поводу того, что, несмотря на усиливающее применение удобрений, рост мировой урожайности зерновых на гектар ослабевает. |
| Their excessive use was a criminal offence liable to prosecution and to administrative actions such as suspension or dismissal. | Неоправданное применение оружия рассматривается как уголовное правонарушение, подлежащее судебному преследованию и влекущее принятие таких административных мер, как отстранение от служебных обязанностей или увольнение. |
| The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. | Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
| Some countries provided information on their shortcomings or on limitations in the use and application of standards and norms. | Некоторые страны представили информацию о недостатках или аспектах, сдерживающих использование и применение стандартов и норм. |
| The sharing of the information may encourage other countries in their efforts to use and apply the standards. | Обмен информацией может способствовать реализации усилий других стран, направленных на использование и применение стандартов. |
| Integrated environmental and economic accounting is likely to increase in use, at least on pilot and experimental bases. | Применение методов комплексного экологического и экономического учета, вероятно, будет расширяться, по крайней мере на разовой и экспериментальной основе. |
| There have always been attempts in Latin America to justify the use of force. | В Латинской Америке всегда предпринимались попытки оправдать применение силы. |
| Numerous reports indicate that there is an especially extensive use of forced labour in several railway construction projects. | Многочисленные сообщения говорят о том, что особенно широкое применение принудительный труд находит на ряде объектов железнодорожного строительства. |
| The use of the participative approach in experiments for managing forest areas offers many challenges. | Применение основанного на широком участии подхода в рамках экспериментов по обустройству лесных массивов сопряжено с многочисленными проблемами. |
| The systematic use of subsidies of this kind causes severe environmental damage. | Систематическое применение таких субсидий приводит к серьезному ущербу для окружающей среды. |
| The Committee also noted the use of telecommunications satellites for gathering data on water quality. | Комитет отметил также применение телекоммуникационных спутников для сбора данных о качестве воды. |
| Its use is highly inhumane both for its instantaneous and for its subsequent radioactive effect. | Его применение является в высшей степени бесчеловечным с точки зрения как немедленного поражающего воздействия, так и последующего радиоактивного заражения. |
| We believe that the indiscriminate and illicit use of such weapons and their unbridled proliferation are increasing insecurity. | Мы считаем, что неизбирательное и незаконное применение такого оружия и его беспрепятственное распространение ведут к ухудшению обстановки в плане безопасности. |
| First and foremost, Ethiopia must be condemned for its continued irresponsible use of force to dictate its will. | Прежде всего Эфиопию следует осудить за продолжающееся безответственное применение ею силы, с тем чтобы диктовать свою волю. |
| The use of unilateral coercive measures not only violates human rights but also magnifies humanitarian problems. | Применение односторонних мер принуждения само по себе не только нарушает права человека, но и приводит к росту проблем гуманитарного характера. |
| The framework proved very useful, and has since been taken widely into use. | Рамочные положения оказались весьма полезными и впоследствии получили широкое применение. |
| The use of the new foreign exchange module will commence before the end of 2006. | Применение нового валютного модуля начнется до конца 2006 года. |
| For that reason, Canada believes that any use of the veto should be explained and publicly justified. | Поэтому Канада считает, что любое применение вето требует открытого объяснения и представления доказательств его правомерности. |
| The use of torture as a policy or instrument of State power is totally prohibited. | Применение пыток в качестве политики или инструмента государственной власти полностью запрещено. |
| The use of physical force in a manner that could endanger health was also prohibited. | Также запрещено применение физической силы, если это может поставить под угрозу здоровье человека. |
| Under the bill, the use of sprays and other irritants was not permitted during removals by air. | Согласно этому законопроекту применение аэрозолей и других веществ раздражающего действия не разрешается во время перевозки воздушным транспортом. |