| Further, the use of nuclear weapons would be a serious danger to future generations... . | Кроме того, применение ядерного оружия повлекло бы за собой серьезную опасность для будущих поколений...». |
| The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. | Применение ядерных технологий в мирных целях могло бы оказать огромное содействие африканским странам в их усилиях по развитию, и поэтому Зимбабве призывает к расширению международного сотрудничества в данной области. |
| The use of nuclear weapons not just by States but by violent non-State actors must be prevented. | Необходимо предотвратить применение ядерного оружия не просто государствами, но и агрессивными негосударственными субъектами. |
| The use of recently piloted programme performance assessments and programme evaluations will be expanded. | Будет расширено применение недавно внедренных механизмов определения результативности программ и их оценки. |
| Promote further use of alternative energy sources for vehicles. | Стимулировать дальнейшее применение альтернативных источников энергии для транспортных средств. |
| Addressing these weak links may require the use of specific policy instruments. | Для решения проблемы слабости таких связей может потребоваться применение особых инструментов политики. |
| The e-waste manuals are being put to practical use. | ЗЗ. Пособия по вопросам электронных отходов находят применение на практике. |
| The threat or use of force should be considered only after having exhausted all possible political solutions. | Применение или угрозу применения силы следует рассматривать лишь после того, как полностью исчерпаны все возможные политические средства урегулирования. |
| Continued sanctions and use of armed force also discredit the United Nations and the Security Council. | Дальнейшее применение санкций и использование вооруженных сил также дискредитируют Организацию Объединенных Наций и ее Совет Безопасности. |
| Application of sanctions is not an effective way to solve problems, neither is resort to force or threat to use force. | Применение санкций не является эффективным способом решения проблем, равно как и применение силы или угроза ее применения. |
| Make better use of economic instruments, enforce them and share experience. | Обеспечивать более эффективное применение экономических инструментов, контролировать их применение и обмениваться опытом. |
| The use of statistical grid data has been increasing gradually and their advantages are understood in many organisations outside national statistical institutes. | Такие данные находят все более широкое применение, и помимо национальных статистических учреждений их преимущества признаются многими другими организациями. |
| The use of the PBO approach for government pension plans is also convenient. | Применение методики ППО к государственным пенсионным фондам имеет и свои удобства. |
| The use of such innovative information technology-based delivery mechanisms has shown to be cost-effective and efficient. | Применение таких инновационных методов обучения с использованием информационной технологии доказало свою экономичность и эффективность. |
| The production and use of chemicals has significant economic and social benefits. | Производство и применение химикатов имеют значительный экономический и социальный эффект. |
| The large-scale use of DDT as a disinfectant and pesticide contributed to disease control as well as crop protection and agricultural improvement. | Крупномасштабное применение дихлордифенилтрихлорэтана (ДДТ) в качестве дезинфицирующего средства и пестицида способствовало борьбе с распространением болезней, а также защите урожаев и повышению эффективности сельского хозяйства. |
| Among the most important environmental issues related to small-scale mining are the use of mercury for gold amalgamation, sometimes in combination with cyanide. | Наиболее острые природоохранные проблемы, возникающие в связи со старательскими промыслами, включают в себя применение ртути для амальгамации золота - нередко в сочетании с цианидами. |
| The use of endosulfan was currently banned in more than 60 countries, including 31 UNECE countries. | В настоящее время применение эндосульфана запрещено более чем в 60 странах, включая 31 страну региона ЕЭК ООН. |
| A few countries (such as Denmark, Norway and Sweden) had completely banned the use of new amalgam fillings. | В ряде стран, например в Дании, Норвегии и Швеции, применение новых амальгамовых пломб полностью запрещено. |
| He pointed out that costs related to using electronic systems remained an issue although their use could make traceability more cost efficient. | Он отметил, что расходы, связанные с использованием электронных систем, остаются проблемой, хотя их применение позволяет сделать отслеживаемость более затратоэффективной. |
| It recommended ensuring that the circumstances under which police officers are authorized to use force and firearms are exceptional and clearly defined. | Он рекомендовал обеспечивать, чтобы сотрудникам полиции разрешалось применение силы и огнестрельного оружия только в исключительных обстоятельствах, которые были бы четко регламентированы. |
| LCN reported that use of force and physical assaults against detainees by police appear to be common in Lesotho in order to extract confessions. | СНОЛ сообщил, что применение полицией силы и физического принуждения к задержанным для получения показаний является в Лесото обычным делом. |
| He was concerned that the use of corporal punishment appeared to be deeply entrenched in Jamaican society. | Он был обеспокоен тем, что применение телесных наказаний, как представляется, глубоко укоренилось в обществе Ямайки. |
| It rejects the use of violence as a means of imposing ideas and opinions. | Она отвергает применение насилия как средства насаждения идей и мнений. |
| Full destruction or even a moratorium on use of anti-personnel mines is unacceptable in the absence of an alternative system. | Полное уничтожение или даже мораторий на применение противопехотных мин носят неприемлемый характер в отсутствие альтернативной системы. |