| The use of such weapons is unconscionable and unacceptable. | Применение таких вооружений бесчеловечно и недопустимо. |
| The Committee expresses its concern about the lack of a specific prohibition in domestic legislation of the use of corporal punishment. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что национальное законодательство не запрещает конкретно применение телесных наказаний. |
| The Board welcomes this development and looks forward to the use of Joint Inspection Unit standards for all new office space. | Комиссия приветствует эти меры и применение норм Объединенной инспекционной группы в отношении любой новой служебной площади. |
| It means that mandates should specify an operation's authority to use force. | Это означает, что в мандатах должны быть четко закреплены полномочия операции на применение силы. |
| Doctrines and postures that contain features facilitating or possibly precipitating nuclear use; | доктрины и стратегии, содержащие элементы, способствующие применению ядерного оружия или могущие спровоцировать его применение; |
| It also indicated that the use of large-scale pelagic drift-nets had not been reported on the adjacent high seas. | Барбадос указал также, что применение крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей в прилегающих к острову районах открытого моря не отмечается. |
| Their use has led to serious humanitarian consequences among civilian populations and has resulted in a high number of victims over recent years. | Их применение в последние годы привело к большому числу жертв и серьезным гуманитарным последствиям для гражданского населения. |
| The use of information, communication and commercial technologies has expanded substantially in recent decades. | За последние десятилетия применение информационных, коммуникационных и коммерческих технологий существенно расширилось. |
| For the most part, the downscaling tools identified in submissions are already in use. | Инструменты, о которых говорилось в сообщениях, по большей части уже находят применение. |
| One of the cardinal issues underlying the problem is the uncontrolled spread and use of small arms worldwide. | Одной из главных причин, лежащих в основе этой проблемы, является неконтролируемое распространение и применение стрелкового оружия во всем мире. |
| The recent Accra conference denounced this, and condemned the use of light weapons by children. | Недавно состоявшаяся Аккрская конференция осудила это, а также применение стрелкового оружия детьми. |
| The excessive accumulation and indiscriminate use of these weapons are a destabilizing factor in many regions. | Чрезмерное накопление и неизбирательное применение этих видов оружия является дестабилизирующим фактором во многих регионах. |
| The authorisation for the production and use of Curlone was withdrawn by the French Ministry of Agriculture in 1990. | Разрешение на производство и применение "Кюрлона" в 1990 году было отменено французским министерством сельского хозяйства. |
| The law prohibits importation, manufacture, use or possession of Chlordecone. | Закон запрещает ввоз, производство, применение или хранение хлордекона. |
| In all Parties responding to the questionnaire, production, sale, and use of Chlordecone is prohibited. | Во всех государствах Сторон, ответивших на вопросник, производство, продажа и применение хлордекона запрещены. |
| The issue was important for developing countries, many of which resented the use of force by strong States. | Этот вопрос имеет важное значение для развивающихся стран, многих из которых возмущает применение силы мощными государствами. |
| In particular, the use or threat of force in exercising such a right should be prohibited. | В частности, следует запретить применение силы или угрозу силой в осуществление такого права. |
| His country condemned any use of force in international politics. | Его страна осуждает любое применение силы в международной политике. |
| There should be no ambiguity in draft article 1 concerning the prohibition of the use of force. | В проекте статьи 1 не должно быть никакой двусмысленности в отношении запрета на применение силы. |
| Concern was also expressed that part two contained unwarranted restrictions on the use of countermeasures. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что в части второй содержатся необоснованные ограничения на применение контрмер. |
| The use of force to recover contract debts is clearly prohibited by Article 2, paragraph 4. | Применение силы для взыскания договорных долгов четко запрещается пунктом 4 статьи 2. |
| But the use of violence might compromise the path towards development. | Но применение насилия может скомпрометировать продвижение к развитию. |
| The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. | Концепция дипломатической защиты не должна включать применение силы как метод урегулирования международных споров. |
| Under no circumstances could diplomatic protection involve the use of force. | Ни при каких обстоятельствах дипломатическая защита не может предусматривать применение силы. |
| The use of force by a State for the purposes of diplomatic protection of a national should be specifically prohibited. | Применение силы государством в целях дипломатической защиты гражданина следует безоговорочно запретить. |