Those provisions did not take account of the fact that the international community disputed the legality of the use or the threat of the use of nuclear weapons. |
В этих положениях не учитывается тот факт, что международное сообщество считает незаконным применение или угрозу применения ядерного оружия. |
The use or threat of use of nuclear weapons is an affront and a threat to humanity. |
Применение или угроза применения ядерного оружия - это вызов и угроза человечеству. |
The proposal addresses concerns about the irresponsible use of mines by parties to a conflict, including, in particular, such use by non-state actors. |
Предложение урегулирует озабоченности по поводу безответственного применения мин сторонами в конфликте, включая, в особенности, такое применение негосударственными субъектами. |
Deliberate attacks on civilians, the recruitment and use of child soldiers and the indiscriminate use of landmines have also affected the security and well-being of populations in zones of conflict. |
На безопасности и благосостоянии населения в зонах конфликта также сказываются преднамеренные нападения на мирных жителей, вербовка и использование детей-солдат и неизбирательное применение наземных мин. |
Failure to use force could be as detrimental to the mission's image as the excessive use of force. |
Неприменение силы может оказаться столь же пагубным для имиджа миссии, как и чрезмерное ее применение. |
Given its use in other departments and offices, the Committee trusts that its increasing use may lead to a reduction in the unit purchase price. |
Учитывая его использование другими департаментами и подразделениями, Комитет полагает, что расширенное применение может привести к снижению удельной цены программного пакета. |
Their use of a lengthy technical questionnaire met with criticism, and the methodology for the compilation, analysis and use of the results has yet to be determined. |
Применение ими объемного технического вопросника подверглось критике, а методология обобщения, анализа и использования результатов еще не определена. |
Their extended and systematic use would allow the efficiency and effectiveness of specific processes to be improved and monitored, maximizing the use of ICTs in Customs. |
Широкое и систематическое использования такой информации поможет повышать и отслеживать эффективность и результативность конкретных процедур, обеспечивая тем самым максимально широкое применение ИКТ в таможенных органах. |
Due to the primary use of bilateral treaties, the practical application of UNCAC is limited, and no practical examples of such use of UNCAC are available. |
Поскольку двусторонние договоры имеют преимущественную силу, практическое применение КПК ограничено, и примеры такого использования КПК на практике отсутствуют. |
As long as they are interoperable with those in common use, their use would comply with the conditions of paragraph (4). |
Если они совместимы с обычно используемыми системами, то их применение отвечает условиям пункта 4. |
No estimates are made of emissions from the use of mercury in switches, as the impact of international restrictions on mercury use is unclear. |
Оценки выбросов вследствие применения ртути в переключателях не приводятся, поскольку влияние международных ограничений на применение ртути не определено. |
Another expert explained that over the last several centuries, many States had held a monopoly on the use of force, but continued to use mercenaries. |
Другой эксперт указал на то, что за последние несколько столетий многие государства сохраняли монополию на применение силы, но продолжали использовать наемников. |
Armed groups should stop all violent activities including the use of improvised explosive devices and small arms and stop the recruitment and use of children. |
Вооруженным группам следует прекратить любые насильственные действия, включая применение самодельных взрывных устройств и стрелкового оружия, и положить конец вербовке и использованию детей. |
The use of nuclear techniques is an efficient and cost effective way to provide key information that water managers and policy makers can use to sustainably manage their water resources. |
Применение ядерных методов является действенным и экономически эффективным способом получения ключевой информации, которую руководители водохозяйственных органов и лица, определяющие политику в водном секторе, могут использовать для устойчивого управления водными ресурсами. |
The use of means of direct coercion and the use of firearms should be commensurate with the degree of the danger. |
Применение средств прямого принуждения и огнестрельного оружия должно быть соразмерно степени угрозы. |
The use of torture to extort confessions or the use of threats, enticement, cheating and other illegal means to obtain evidence are strictly prohibited. |
Применение пыток для получения признаний либо применение угроз, обольщения, обмана или иных незаконных способов для получения доказательств категорически запрещается . |
Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. |
Военная эскалация, чрезмерное применение силы, применение запрещенного на международном уровне оружия может лишь усугубить ситуацию и разжечь ненависть и насилие. |
In Austria, production and use of all four substances was banned, although products already in use that contained PCBs could be used. |
В Австрии было запрещено производство и применение всех четырех веществ, хотя можно было использовать те содержащие ПХД продукты, которые уже использовались. |
The Commission is committed to the systematic review of these rules governing the use of electro-convulsive treatment and the use of seclusion and mechanical means of bodily restraint. |
Комиссия намерена проводить систематические обзоры таких правил, регулирующих применение электроконвульсивных методов лечения и использование принудительной изоляции и механических средств усмирения. |
Kenya recommends that the use throughout the Chair's non-paper of some of these terms be clarified to ensure consistence in their use. |
Кения рекомендует пояснить некоторую терминологию, используемую на протяжении всего неофициального документа Председателя, с тем чтобы обеспечить ее последовательное применение. |
In rain-fed areas, the appropriate use of fertilizers, integrated pest management, the improvement of water productivity and the efficient use of nutrients have been practised. |
В районах неорошаемого земледелия практикуется применение соответствующих видов удобрений, комплексных методов борьбы с вредителями, повышение эффективности использования водных ресурсов и эффективное использование питательных элементов. |
We commend the Council for its use of webcasting and for other improvements, such as the use of new technology to distribute meeting alerts. |
Мы признательны Совету за использование вещания через Интернет и другие улучшения, такие как применение новой технологии по рассылке уведомлений о заседаниях. |
The production and use of DDT shall be eliminated except for Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce and/or use it. |
Производство и применение ДДТ должно быть прекращено, за исключением тех Сторон, которые уведомили секретариат об их намерении производить и/или применять ДДТ. |
The control measure may limit the use of PeCB in the production of quintozene if still in use and prevents re-introduction of other intentional uses. |
Меры регулирования могут ограничить применение ПеХБ при производстве квинтозина, если он еще для этого используется, и предотвратить возможность появления новых видов преднамеренного применения. |
threat of use or actual use of nuclear weapons and their elimination; |
угроза применения или собственно применение ядерного оружия и его ликвидация; |