Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Excessive use of force had been perpetrated in the repression of peaceful demonstrations in many European States. Применение чрезмерной силы было отмечено при пресечении мирных демонстраций во многих европейских государствах.
Illegal detention and the use of torture were forbidden and prosecuted. Незаконное задержание и применение пыток запрещены и наказываются в уголовном порядке.
In parts of South and Central America, the use of inorganic fertilizer has been the norm in land cultivation. В некоторых областях Южной и Центральной Америки применение минеральных удобрений является неотъемлемой частью земледелия.
The use of commercialized pesticides contributes to environmental damage and has an impact on local biodiversity. Применение ядохимикатов наносит ущерб окружающей среде и влияет на местное биоразнообразие.
The use of the older system is not concentrated in any subregion but spread among them. Применение более старой системы не является характерной особенностью для какого-либо конкретного субрегиона: она применяется в отдельных странах во всех субрегионах.
The dynamic is through the use of common symbols and meanings, as applied to everyday living and relationships. При этом движущей силой является применение общих символов и смыслов к повседневной жизни и отношениям.
The improper use of violence by law enforcement officials is punished as bodily harm. Необоснованное применение силы сотрудниками правоохранительных органов наказывается как нанесение телесных повреждений.
Aggravating factors included the involvement of a public official and the use of violence. Участие должностных лиц в правонарушении и применение ими насилия являются отягчающими обстоятельствами.
The use of terminology other than that preferred by the community itself was an infringement of rights. Применение иной терминологии помимо той, которую предпочитает использовать сама община, уже является ущемлением ее прав.
Neither international law nor Security Council resolutions on combating terrorism provided for the use of extrajudicial methods, such as using drones. Ни международное право, ни резолюции Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом не предусматривают использование внесудебных методов, таких как применение беспилотников.
The projects funded use community-based approaches to deliver global environmental benefits and build on traditional knowledge to develop capacities to effectively manage the environment. Такие проекты, по линии которых финансируется применение местных подходов для получения глобальных экологических выгод, основываются на традиционных знаниях в деле создания потенциала для эффективного природопользования.
Their use by non-State actors was one of the chief obstacles to development and to the success of international cooperation efforts. Его применение негосударственными субъектами является одним из главных препятствий для развития и для успеха усилий в области международного сотрудничества.
Only time could tell whether the use of cluster munitions would cease as a result of the international opprobrium and stigmatization generated by that Convention. Только время может показать, прекратится ли применение кассетных боеприпасов в результате международного осуждения и стигматизации, генерированных этой Конвенцией.
The use of white phosphorous against civilians and civilian objects was a matter of concern. Предметом озабоченности является применение белого фосфора против гражданских лиц и гражданских объектов.
International humanitarian law and the Convention and its Protocols already covered the use of MOTAPMs sufficiently. Международное гуманитарное право и Конвенция с ее протоколами уже в достаточной мере охватывают применение МОПП.
The continued production, stockpiling and use of incendiary weapons were consequences of those flaws. Следствием этих недостатков является продолжающееся производство, хранение и применение зажигательного оружия.
Rather Article 4 was targeted at the use and abandonment of explosive ordnance by a State's armed forces during an armed conflict. Статья 4 нацелена на применение и оставление взрывоопасных боеприпасов вооруженными силами государства в ходе вооруженного конфликта.
The use of modern technology can also help in achieving better utilization of existing road infrastructure. Применение современных технологий также может способствовать обеспечению более эффективного использования существующей железнодорожной инфраструктуры.
UNICEF will use results-based management to support Strategic Plan implementation, based on clear principles, best practices, accountability and transparency. В поддержку выполнения Стратегического плана ЮНИСЕФ предусматривает применение механизмов управления с ориентацией на результаты, опираясь на четкие принципы, передовую практику, требования подотчетности и критерии прозрачности.
However, such use would require certain adjustments to the TIR Convention. Вместе с тем такое применение может потребовать внесения определенных изменений в Конвенцию МДП.
Article 316 also prescribes the use of national guarantees in case the Customs duties and taxes at stake exceed the TIR guarantee limit. Статья 316 предписывает также применение национальных гарантий, в случае если сумма причитающихся пошлин и сборов превышает лимит гарантии МДП.
The seminar recognised the usefulness of the approval reports and recommended their use. Участники семинара признали пользу отчетов о допущении и рекомендовали их применение.
For example, the World Bank stipulated the use of IEC international standards when it provided loans for capacity-building. К примеру, Всемирный банк оговаривает применение международных стандартов МЭК при предоставлении займов на создание потенциала.
The objective of using an harmonized codification system (see www... add new web page) will facilitate the use of this document. Согласованная система кодирования (см. шшш..., адрес веб-страницы будет добавлен) призвана облегчить применение этого документа.
Recommendation: The Commission may wish to continue to use a multi-year thematic approach to its work. Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает продолжить применение многолетнего тематического подхода в своей работе.