The increased use of such weapons by non-State actors has threatened peace, security and the economic and social stability of nations, particularly small ones. |
Растущее применение негосударственными субъектами такого оружия угрожает миру, безопасности и социально-экономической стабильности государств, особенно малых. |
This precaution is particularly necessary when the use of force and/or special measures is envisaged. |
Эта мера предосторожности особенно необходима, когда предполагается применение силы и/или специальных средств. |
The Government has recently reviewed the use of targeted measures for the development and protection of certain ethnic groups. |
Недавно правительство рассмотрело применение целенаправленных мер для развития и защиты определенных этнических групп. |
The use of firearms against persons is permitted only where shots aimed at objects or animals have not produced the desired result. |
Применение огнестрельного оружия в отношении людей разрешается только в случае, когда выстрелы по объектам или животным не дали желаемого результата. |
The use of biotechnology in industry is expected to increase in developed and developing countries. |
Ожидается, что применение биотехнологии в промышленном производстве развитых и развивающихся стран будет возрастать. |
The escalating number of cases of the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines around the globe demands global attention. |
Все более широкое распространение и неизбирательное применение противопехотных наземных мин во всем мире требуют внимания со стороны международного сообщества. |
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. |
Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки. |
The flexible use of existing data sources places demands on the legislation governing registers and their administration. |
Гибкое применение существующих источников данных выдвигает определенные требования к законодательству, регулирующему регистры и управление ими. |
The Secretary-General should continue his efforts in that direction and make systematic use of new technologies to assist interpreters in adapting to new working conditions. |
Генеральному секретарю следует и далее предпринимать усилия в этом направлении и обеспечивать применение на системной основе новых технологий в целях оказания устным переводчикам помощи в адаптации к новым условиям работы. |
Under no circumstances should indiscriminate use of violence be justified. |
Неизбирательное применение насилия не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах. |
Moreover, the use of said method makes it possible to solve numerous ecological problems and improves environmental situation. |
Кроме того, применение способа позволяет решать многие экологические проблемы и приводит к улучшению экологической обстановки. |
While the use of hydrochlorofluorocarbons provided short-term relief, they were not intended to be a permanent solution. |
Хотя применение гидрохлорфторуглеродов принесло временное облегчение, оно не может считаться постоянным решением. |
The use of the veto opens unique aspects of decision-making in the Security Council. |
Применение права вето открывает уникальные аспекты процесса принятия решений в Совете Безопасности. |
Specifically, the protocols prohibit the use of physical discipline in New Brunswick foster homes and group homes. |
В частности, эти протоколы запрещают применение физических мер поддержания дисциплины в детских приютах и интернатах провинции Нью-Брансуик. |
In this regard, we renounce the use of selectivity, double standards and politicization of those noble principles. |
В этой связи мы осуждаем выборочный подход, применение двойных стандартов и политизацию этих благородных принципов. |
The use of force is authorized in the current circumstances under Security Council resolutions 678, 687 and 1441. |
Применение силы санкционировано в нынешних обстоятельствах в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 678, 687 и 1441. |
We stress that the excessive use of force and the violations of international humanitarian law are unacceptable. |
Мы подчеркиваем, что чрезмерное применение силы и нарушение норм международного гуманитарного права являются неприемлемыми. |
The widespread and uncontrolled use of those weapons has seriously affected the development of our States. |
Широкое и неконтролируемое применение этого оружия серьезно отражается на развитии наших государств. |
Even then it was avoided, and any light-handed use of the veto resulted in condemnation by the international community. |
Даже тогда его избегали, и любое легкомысленное применение права вето осуждалось международным сообществом. |
Many delegations have stressed the need to restrict the use of the veto, Kazakhstan among them. |
Многие делегации, в том числе и делегация Казахстана, подчеркнули необходимость ограничить применение права вето. |
By halting the spread of such mines, we will be able substantially to limit their uncontrolled use. |
Остановив распространение данного типа мин, мы сможем существенно ограничить их неконтролируемое применение. |
The provisions governing the use of force by the security forces appeared to be quite good. |
Положения, регулирующие применение силы представителями служб безопасности, представляются вполне приемлемыми. |
Regular use of the cream protects the skin from early aging. |
Регулярное применение крема предохраняет кожу от преждевременного увядания. |
The use of sheet aluminum in the construction due to its well-known advantages. |
Применение листового алюминия в строительстве обусловлено его известными достоинствами. |
Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances. |
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса. |