We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. |
Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |
You know the terms of your parole strictly prohibit use of illegal substances. |
По условиям освобождения тебе строго запрещено употреблять нелегальные вещества. |
Therefore, it would be advisable not to use the term "confined". |
Поэтому было бы целесообразным не употреблять термин «замкнутые». |
Therefore, please try not to use it in speech. |
Постарайтесь поэтому в разговоре его не употреблять. |
From now on, I will not use that word. |
С этого времени я не буду употреблять это слово. |
One shouldn't use crude language in church. |
Все-таки, в церкви не принято употреблять ненормативную лексику. |
I would prefer not to use pejoratives. |
Я бы предпочел не употреблять столь резких слов. |
Reports also indicate a widespread and forced use of drugs by child soldiers and children associated with the fighting forces. |
Сообщения также свидетельствуют о том, что детей-солдат и детей, связанных с противоборствующими сторонами, заставляли употреблять наркотики. |
Therefore intentionally we will not use words the "best/worst", "good/bad" ... "nice/ugly". |
Поэтому умышленно не будем употреблять слов "лучшее/худшее", "хорошо/плохо" ... "красиво/уродливо". |
During this intermediate period you should not use alcohol and make important decisions. |
В этот промежуточный период не рекомендуется употреблять алкоголь и принимать важные решения. |
Section 17: the right to use either official language in Parliament or the New Brunswick legislature. |
Статья 17: право употреблять английский или французский язык в деятельности Парламента Канады и Законодательного собрания Нью-Брансуика. |
Several days following the album's release, Kiedis continued to use drugs despite the numerous interviews he was scheduled to attend. |
Через несколько дней после выхода альбома Кидис снова начал употреблять наркотики, несмотря на многочисленные запланированные интервью. |
Yes, I sure could use a little of that. |
Думаю, иногда буду немного употреблять и этого. |
I thought we weren't supposed to use the "s" word. |
Я думала, мы не должны употреблять слово на "д". |
Another indigenous representative from the same region recommended the use of the term "tribal peoples" in the draft declaration. |
Другой представитель коренного народа того же региона рекомендовал употреблять в проекте декларации термин "племенные народы". |
Not bad but you use it wrongly. |
Но ты не умеешь правильно его употреблять. |
Many persons exposed to the risk factors or correlates of the table do not make the decision to use illicit drugs. |
Многие лица, подверженные факторам риска или корреляционных связей, указанных в таблице, не принимают решения употреблять незаконные наркотики. |
There would seem to be a need for all of us to use language with greater precision. |
И всем нам, по-видимому, надо было бы точнее употреблять формулировки. |
The Special Rapporteur noted that the Commission had elected to use the term "attribution" rather than "imputability". |
Специальный докладчик отметил, что Комиссия решила употреблять термин "присвоение", а не "вменение". |
The latest information obtained indicates that smoking and use of alcohol have decreased among youngsters. |
Последние полученные данные показывают, что молодежь меньше стала употреблять алкогольные напитки и табачные изделия. |
It was further suggested to use the term "extradition" instead of "handing over". |
Далее, было предложено употреблять термин «выдавать» вместо «передавать». |
And suddenly I'm thinking "sucking" isn't a good word to use around vampires. |
Мне внезапно подумалось, что слово "сосательный" не стоит употреблять в присутствии вампиров. |
Now I think that if I were to use drugs again, it would in fact be an anticlimax. |
Теперь я считаю, что если я снова начну употреблять наркотики, это действительно будет разочарованием. |
Norway needed to fill the gaps in its internal legislation with a definition of racial discrimination, even if it specifically did not wish to use the term "race". |
Норвегии следует восполнить пробелы в своем внутреннем законодательстве путем введения определения расовой дискриминации, даже если ей не хочется непосредственно употреблять термин "раса". |
But these different registers exist as I keep telling you you need to be able to use them. |
Но эти стили существуют, как я вам всё время повторяю, и вы должны уметь употреблять их. |