Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Reports of police misconduct, including excessive use of force, assaults, negligent use of firearms and various human rights abuses, have increased since May 2004, although the increase is partly a result of better reporting of incidents. С мая 2004 года количество сообщений о должностных проступках полиции, включая чрезмерное применение силы, физическое насилие, неосторожное применение огнестрельного оружия и различные другие нарушения прав человека, увеличилось, хотя отчасти это следствие улучшения состояния отчетности о таких случаях.
In normal circumstances, the use of cluster munitions in areas where there are concentrations of civilians will be measured against the same standards as the use of any other weapons system and such munitions will only be used where the anticipated military advantage outweighs the anticipated collateral damage. В нормальных обстоятельствах применение кассетных боеприпасов в районах, где отмечается сосредоточение граждан, будет соизмеряться исходя из тех же стандартов, что и применение любой другой оружейной системы, и такие боеприпасы будут применяться только там, где ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый сопутствующий ущерб.
It was important, however, to ensure that the Committee did not state that citizens must be protected from all use of force, since there were occasions when the use of force was appropriate. При этом важно принять меры к тому, чтобы заявление Комитета не означало, что граждане должны быть защищены от любого применения силы, поскольку существуют ситуации, когда применение силы бывает обоснованным.
AI recommended issuing orders to all security forces with immediate effect not to use live ammunition against protesters, including the use of firearms and all law enforcement personnel should be given rigorous operational training and clear rules of engagement fully consistent with international human rights standards. МА рекомендовала издать приказ всем силам безопасности немедленно прекратить использование боевых патронов против протестующих, включая применение огнестрельного оружия, и организовать для всех сотрудников правоохранительных органов прохождение интенсивной оперативной подготовки и обучение конкретным правилам применения силы в полном соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Myanmar believes that a comprehensive treaty on outer space prohibiting the testing, deployment and use of all kinds of weapons is essential to preserve the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes. Мьянма считает, что всеобъемлющий договор по космосу, запрещающий испытание, развертывание и применение любых видов оружия, имеет важнейшее значение для сохранения общей заинтересованности всего человечества в изучении и использовании космического пространства в мирных целях.
Canada abstained on the First Committee resolution on this matter because, absent objective research findings that indicate adverse effects of the use of depleted uranium on human health, Canada does not view a moratorium on its use as necessary at this time. Канада воздержалась при голосовании резолюции Первого комитета по этому вопросу, поскольку ввиду отсутствия объективных результатов исследований, указывающих на пагубные последствия использования обедненного урана для состояния здоровья человека, Канада не считает необходимым вводить в данное время мораторий на его применение.
In addition, the numerous studies on the use of armaments containing depleted uranium in various situations, carried out by UNEP, WHO, the European Commission and NATO, indicate that the use of depleted uranium does not pose a significant radiological risk. Кроме того, многочисленные исследования относительно использования оружия, содержащего обедненный уран, в различных ситуациях, проведенные ЮНЕП, ВОЗ, Европейской комиссией и НАТО, показывают, что применение обедненного урана не создает существенной радиологической опасности.
Also, optimal use of production factors such as downsizing, mass production and use of modern technologies was one of the objectives pursued during the said period. 211.14. Кроме того, в указанный период одной из целей было оптимальное использование производственных факторов, таких, как децентрализация управления, массовое производство и применение современных технологий.
The evaluation praised the project for its innovative use of ICTs and the success in the use of distance learning to reduce the cost of training and to reach more participants. Проект получил высокую оценку за новаторское использование ИКТ и успешное применение методов заочного обучения, позволяющих снизить стоимость профессиональной подготовки и охватить более широкий круг участников.
In this regard, the definitions of robust peacekeeping, the use of force, the use of deployment of United Nations peacekeeping personnel, and command and control structures were raised as priority issues. В этой связи в числе приоритетных назывались такие вопросы, как дача определения таким терминам, как «активное поддержание мира», «применение силы», «использование развертывания миротворческого персонала Организации Объединенных Наций» и «командные и контрольные структуры».
Industry and relevant authorities should evaluate the use and potential adverse effects of fragrances with a view to minimizing the use of fragrances to which people are sensitive. промышленности и соответствующим органам следует проанализировать применение и потенциальное вредное воздействие ароматических веществ, чтобы свести к минимуму использование тех из них, к которым у людей проявляется повышенная чувствительность.
States parties to the Chemical Weapons Convention should confirm that, like the use of riot control agents, the use of toxic chemical agents for purposes of law enforcement is banned as a method of warfare. Государства - участники Конвенции о химическом оружии должны подтвердить, что, как и использование химических средств борьбы с беспорядками, применение токсичных химических веществ в правоохранительной деятельности запрещено как метод ведения боевых действий.
Consequently, discussions on the need for developing further provisions on the use of sub-munitions, in particular a prohibition on the use of these against military objectives located in concentrations of civilians, should take place within the framework of the CCW. Соответственно, дискуссии относительно необходимости разработки дальнейших положений о применении суббоеприпасов, в особенности относительно запрета на их применение против военных целей, расположенных в местах концентрации гражданских лиц, должны иметь место в рамках КОО.
She acknowledged the dilemma posed by the notion of the "ticking bomb", but noted that human rights law contained no right to the use of force, and the Covenant completely banned its use. Она признает дилемму, возникающую из понятия "заложенной бомбы", но отмечает, что нормами прав человека не предусматривается право на применение силы, и что Пактом это полностью запрещается.
We see a need to put limits and controls on the use of the right of veto, such as limiting its use to matters that fall under Chapter VII of the Charter. Мы считаем необходимым ввести меры ограничения и контроля в отношении применения права вето, например ограничить его применение в отношении вопросов, подпадающих под действие главы VII Устава.
The Bill amended the provision on the illegal use of force, introducing a punishment of up to 4 years' imprisonment for the illegal use of force in connection with the conclusion of a marriage. В частности, в этом законопроекте дополняется положение, касающееся противоправного применения силы, и предусматривается наказание за противоправное применение силы в связи с заключением брака в виде лишения свободы сроком до четырех лет.
The expert from the EC raised his concerns that the mandatory use of retro-reflecting material on certain categories of vehicles might cause troubles in the different EU Member States, as some of them have restrictions for the use of such materials. Эксперт от ЕС выразил обеспокоенность в связи с тем, что обязательное использование светоотражающих материалов на транспортных средствах некоторых категорий может создать проблемы в различных государствах - членах ЕС, так как в некоторых из них действуют ограничения на применение таких материалов.
We recognize the need to continue discussing principles for the use of force, as identified by the Secretary-General, and that such principles should be among the factors considered by the Security Council in deciding to authorize the use of force in accordance with the Charter. Мы признаем необходимость продолжить обсуждение принципов в отношении применения силы, сформулированных Генеральным секретарем, и то, что такие принципы должны быть в числе факторов, учитываемых Советом Безопасности, когда он решает санкционировать применение силы в соответствии с Уставом.
Filling of gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge (e.g., improved availability of information on the hazards, risks and safe use of chemicals, in forms relevant to end users, and improved use of existing risk assessments). Заполнение пробелов в возможностях получения доступа к знаниям, их толкования и применения (например, улучшение доступности информации об опасностях, рисках и безопасном применении химических веществ в формах, имеющих значение для конечных пользователей, а также усовершенствованное применение существующих оценок риска).
Recent trends suggest that while the use of broadly defined trade embargoes is significant, the use of "smart" sanctions, including arms embargoes, asset freezes and travel bans, have also been on the rise. Последние тенденции свидетельствуют о том, что, хотя применение широко определяемого эмбарго на торговлю имеет большое значение, адресные санкции, включая эмбарго на оружие, замораживание активов и запрет на поездки, также используются все чаще.
Furthermore, reservations on the Geneva Protocol have emanated from or lead to an interpretation that the Protocol does not imply a complete ban on use and it only bans the first use. Более того, оговорки к Женевскому протоколу проистекают из толкования или ведут к толкованию на тот счет, что Протокол не предполагает полного запрета на применение, а лишь запрещает применение первым.
Amongst other things, legal provision is made for the use of force by prison warders, with the circumstances in which the use of force is permitted specially defined. Помимо прочего в закон было включено положение, регулирующее применение силы тюремными надзирателями, причем в нем конкретно указаны те обстоятельства, при которых допускается применение силы.
According to the doctrine of belligerent reprisals, the use of a nuclear weapon in retaliation for a prior use of such a weapon would not be considered a breach of the ban. Согласно доктрине военных репрессалий, применение ядерного оружия в ответ на предшествующее применение такого оружия не рассматривалось бы в качестве нарушения запрета.
The stated willingness to use nuclear weapons in response to another's use of weapons of mass destruction, be it nuclear, chemical or biological, and even conventional weapons, should be a major cause of concern for all of us. Для всех нас источником крупной озабоченности должна стать заявленная готовность применить ядерное оружие в ответ на чужое применение оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое и даже обычное.
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.