We cannot forget that the use of chemical weapons by countries in the Middle East against civilian populations is a matter of historical record. |
Мы не должны забывать о том, что применение химического оружия странами Ближнего Востока против гражданского населения - это исторический факт. |
The use of such methods also implied that the data submitted by Member States were suspect, and that was unacceptable. |
Применение таких методов также означает, что представляемые государствами-членами данные подвергаются сомнению, а это неприемлемо. |
The use of arms against civilian targets and aid distribution sites exacerbated the deplorable humanitarian situation. |
Применение оружия для нападения на гражданские цели и места распределения продовольствия ухудшало и без того плачевную гуманитарную обстановку. |
The organizations were requested to indicate the possibility of their participating in activities to implement proposals of the Secretary-General with the use of space applications. |
Организациям было предложено сообщить о возможности их участия в мероприятиях по реализации предложений Генерального секретаря, предусматривающих применение космической техники. |
There is scope here for tightening up the restrictions on the use of certain weapons, especially cluster sub-munitions. |
В этой связи необходимо усилить ограничения на применение определенных видов оружия, прежде всего кассетных бомб. |
The unsuccessful use of Sarin in a subway in Japan in 1995 illustrates this point. |
Об этом свидетельствует не увенчавшееся успехом применение зарина в японском метро в 1995 году. |
Although radiological dispersal weapons are not considered to be weapons of mass destruction as such, their use by terrorists can lead to serious consequences. |
Хотя радиологическое диспергирующее оружие не считается оружием массового уничтожения как таковым, его применение террористами может привести к серьезным последствиям. |
Ammonia use was also going increasing as an alternative to HCFCs. |
Возросло применение аммиака в качестве альтернативы ГХФУ. |
The problem had been to allow for the use of countermeasures while ensuring against their abuse. |
Суть проблемы заключается в том, чтобы допустить применение контрмер, исключив при этом злоупотребление ими. |
The effective implementation of these deterrent measures would end the cycle of impunity and decrease the use of forced labourers. |
Эффективное применение этих сдерживающих мер положит конец безнаказанности и приведет к сокращению использования труда подневольных работников. |
The use of electronic communication systems could also help in maintaining efficient exchange of information with the distant Customs points. |
Применение систем электронной коммуникации может также способствовать поддержанию эффективного информационного обмена с отдаленными таможенными пунктами. |
Excessive use of force has fuelled the dangerous escalation of violence. |
Чрезмерное применение силы поощряет опасную эскалацию насилия. |
The use of this declarative patent provision is still common in Ukraine. |
Применение этого положения о декларационном патенте все же распространено в Украине. |
The use of torture is regarded as an aggravating circumstance in respect of criminal responsibility and punishment. |
Применение пыток рассматривается как обстоятельство, отягчающее уголовную ответственность и наказание. |
There is a prohibition on the use of 'brutal or inhuman means' in the course of an investigation. |
Существует запрет на применение "жестоких или бесчеловечных методов" в ходе следствия. |
An assessment revealed that 65 per cent of parents consider the use of physical punishment to be normal. |
По данным проведенной оценки, 65 процентов родителей считают нормальным применение в отношении детей телесных наказаний. |
The unlawful use of force was a criminal offence, and its consequences were also covered in police training. |
Незаконное применение силы является уголовным преступлением, и вопросы, связанные с последствиями применения силы также входят в программу подготовки. |
Unfortunately, we cannot ignore the continued use of anti-personnel landmines in some regions of the world. |
К сожалению, нельзя игнорировать продолжающееся применение противопехотных наземных мин в некоторых регионах мира. |
This is particularly true in the case of policies designed for use in the struggle against poverty and social exclusion. |
Применение такого подхода имеет особо важное значение в контексте стратегий, направленных на борьбу с нищетой и социальной обездоленностью. |
Neither national reconciliation nor specific political programmes can be successfully pursued through an excessive reliance on the threat or use of force. |
Ни национальное примирение, ни конкретные политические программы не будут успешно осуществлены, если стороны будут слишком полагаться на угрозу применения или применение силы. |
The extensive use of land mines by insurgents had cost the lives of as many civilians as members of the security forces. |
Широкое применение повстанцами наземных мин стоило жизни многим гражданским лицам, а также сотрудникам сил безопасности. |
The accumulation, proliferation and illegal use of small arms and light weapons pose a threat to the peace and stability of all peoples. |
Накопление запасов, распространение и противозаконное применение стрелкового оружия и легких вооружений угрожают миру и безопасности всех народов. |
There is a universal desire to prevent the horrors that would result from the use of chemical, biological or nuclear weapons. |
Существует общее стремление предотвратить ужасы, к которым приведет применение химического, биологического и ядерного оружия. |
The use of high technology calls increasingly for the recruitment of staff with special skills. |
Применение высокой технологии все настоятельно требует набора специалистов с особыми навыками. |
He hoped that meant every legal and peaceful means and not the use of force. |
Он надеется, что это означает любые законные и мирные меры, а не применение силы. |