In the Russian Federation, the production, acquisition, sale or use of chemical or biological weapons is prohibited by law. |
В Российской Федерации производство, приобретение, сбыт, применение химического и биологического оружия запрещены законом. |
We have noted the sponsors' assurance that the use of force is not envisaged or authorized by the draft resolution. |
Мы отметили заверения авторов в том, что проект резолюции не предусматривает и не санкционирует применение силы. |
Please explain the legal and administrative framework that regulates the resort to use of force by the police. |
Просьба объяснить, какими правовыми и административными положениями регулируется применение силы сотрудниками полиции. |
In the years 2003-2006 the Police received 7 complaints against the use of violence against women, of which one has been confirmed. |
За период 2003-2006 годов полиция получила семь жалоб на применение насилия в отношении женщин, одна из которых подтвердилась. |
A terrorist use of WMD would punish all of us, strong and weak alike. |
Применение террористами ОМУ наказало бы нас всех - как сильных, так и слабых. |
We condemn the use of violence and call on all political actors to engage in dialogue to achieve a sustainable, constitutional, political solution. |
Мы осуждаем применение насилия и призываем все политические силы к диалогу для достижения устойчивого, конституционного политического решения. |
Also disclosed is the use of the substance SB203580 as an agent having anti-adhesion activity. |
Также раскрыто применение вещества SB203580 в качестве средства, обладающего противоспаечной активностью. |
The subject matter of the invention is the use of a known device for a new purpose. |
Объектом изобретения является применение ранее известного устройства по новому назначению. |
Direct use: brake systems for lifts. 3. |
Непосредственное применение: тормозные системы подъемных машин. З. |
They also condemned the use of violence and reaffirmed their commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Они также осудили применение насилия и вновь подтвердили свою приверженность Лусакскому соглашению о прекращении огня. |
Complaints from inmates of unjustified use of force and outrages, etc., committed by staff. |
Жалобы заключенных на неоправданное применение силы и насилие со стороны персонала. |
These citations clearly reflect the general concern of the international community over the continuing risks posed to mankind by the possible use of nuclear weapons. |
Вышесказанное явно свидетельствуют об озабоченности всего международного сообщества сохраняющейся опасностью, которую представляет для человечества возможное применение ядерного оружия. |
This seems to reflect State practice more accurately than an absolute prohibition on the use of force or a broad right to intervene. |
Как представляется, это отражает практику государств более точно, чем абсолютный запрет на применение силы или широкое по сфере охвата право на интервенцию. |
That Convention includes the Protocol on restrictions governing the use of anti-personnel landmines. |
В рамки этой Конвенции включен Протокол об ограничениях, регулирующих применение противопехотных наземных мин. |
The global use and production of anti-personnel mines are now on the decline, and transfers have almost completely halted. |
В настоящее время сокращается применение противопехотных мин во всем мире, а их передача практически прекращена. |
The use of disciplinary measures must, of course, be commensurate with offences and employed only as a last resort. |
Разумеется, применение дисциплинарных мер должно соответствовать допущенному нарушению и такие меры должны применяться в качестве последнего средства. |
Again, the use of the aligned system of documents and of EDI should ensure that such occasions are reduced. |
В этом отношении применение унифицированной системы документации и ЭОД также должно способствовать уменьшению числа таких случаев. |
Their use is vital in situations where ground-based infrastructure is unusable. |
Их применение жизненно важно в тех случаях, когда нельзя исполь-зовать наземные инфраструктуры. |
Said agent can find use in medicine and pharmacology for the prophylaxis and/or treatment of neoplastic diseases of variable localisation. |
Указанное средство может найти применение в медицине и фармакологии для профилактики и/или лечения опухолевых заболеваний различной локализации. |
The use of the microchips makes it possible to analyse a sample simultaneously with respect to several biotoxins. |
Применение микрочипов позволяет одновременно анализировать образец на наличие нескольких биотоксинов. |
Police are not protected from prosecution for the use of excessive force. |
Служащие полиции не защищены от судебного преследования за применение чрезмерной силы. |
All officers received specific training on the Taser including protocols for standard operating procedures, carriage, use, aftercare and reporting requirements. |
Все служащие полиции прошли конкретную подготовку по применению "Тейзера", включая протоколы для стандартных оперативных процедур, его перевозку и применение, оказание помощи пострадавшим и требования в отношении представления отчетности. |
The use of Chapter VII carries no connotation other than that it makes this resolution binding. |
Применение главы VII не влечет за собой никаких других последствий, за исключением придания этой резолюции обязательного характера. |
Furthermore, public participation itself could be encouraged by the appropriate use of electronic tools. |
Кроме того, надлежащее применение электронных средств могло бы содействовать самому участию общественности. |
Applying and/or regulating technical standards may be a more effective policy tool for influencing energy use in the household sector. |
Для оказания воздействия на использование энергии в секторе домашних хозяйств более эффективной политикой может стать применение и/или регулирование технических стандартов. |