Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The combat use of aircraft, artillery, vessels and any military equipment and weapons shall be prohibited. Запрещается какое-либо боевое применение авиации, артиллерии, плавучих средств, любой военной техники и оружия.
The use of force and threats to continue with the war has substantially determined the course of the negotiations. Применение силы и угроз продолжения войны существенно подрывают процесс переговоров.
I welcome the proposal made by President Clinton on Monday to reduce and eventually eliminate the use of anti-personnel land mines. Я приветствую выдвинутое г-ном Клинтоном в понедельник предложение сократить применение противопехотных мин и в конечном итоге полностью запретить его.
Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. Только Организация Объединенных Наций обладает законными международными полномочиями на применение силы и принятие мер по обеспечению мира.
Uruguay also supported the gradual elimination of the scheme of limits and the use of the market-exchange rates provided by IMF. Уругвай поддерживает также постепенное упразднение системы пределов и применение рыночных валютных курсов, определяемых МВФ.
Kazakhstan also supported the use of market exchange rates, but on a universal basis. Казахстан также выступает за применение рыночного валютного курса, однако это применение должно быть всеобщим.
(b) The use and importance of time-use statistics in addressing gender issues. Ь) применение и значение статистического учета затрачиваемого времени при решении вопросов, связанных с положением женщин.
This regime should also ban the use of land-mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. Этот режим должен предусматривать также запрет на применение наземных мин против гражданских целей или в районах со значительным гражданским населением.
It has been a vocal advocate for a ban on the production, use and sale of AP land-mines. УВКБ является активным поборником запрета на производство, применение и продажу противопехотных наземных мин.
Member States must therefore take steps effectively to halt the proliferation and use of land-mines around the world. Поэтому государства-члены должны принять меры к тому, чтобы не допустить установки новых мин и прекратить применение наземных мин во всем мире.
The indiscriminate use of land-mines, especially anti-personnel mines, constitutes a severe danger to civilian populations. Неизбирательное применение наземных мин, особенно мин противопехотных, создает серьезную угрозу для гражданского населения.
Such use of land-mines also contributes to displacement and blocks humanitarian access. Такое применение наземных мин приводит к перемещению населения и блокирует доставку гуманитарной помощи.
Furthermore, the indiscriminate use of land-mines and the resulting severe difficulties in their de-activation and clearance delay post-conflict peace-building and rehabilitation efforts. Кроме того, неизбирательное применение наземных мин и возникающие в этой связи серьезные проблемы их обезвреживания и разминирования, затягивают постконфликтное миростроительство и усилия по восстановлению.
The use of electronic mail and an inexpensive combination of hardware and software allows individual country agencies to access information materials throughout the region. Применение электронной почты и недорогостоящих сочетаний аппаратного и программного обеспечения позволяет отдельным национальным учреждениям пользоваться различными информационными материалами, имеющимися в данном регионе.
Established laws of armed conflict regulate the use of conventional weapons which may cause unnecessary excessive suffering. Принятые законы и обычаи войны регламентируют применение обычных видов оружия, которые могут причинять чрезмерные страдания.
We have an international convention eliminating biological weapons by prohibiting their use in war. У нас есть международная конвенция, запрещающая применение на войне биологического оружия.
Other authorizations to use force have been issued by the Security Council in order to enforce protective measures of a humanitarian character. Кроме того, разрешения на применение силы давались Советом Безопасности в целях осуществления защитных мер гуманитарного характера.
Russia energetically supports the efforts of the international community to impose severe restrictions on the use of mines, which are inhumane weapons. Россия активно поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы установить жесткие ограничения на применение мин - этого бесчеловечного оружия.
Russia welcomes the adoption, at the Conference in Vienna this fall, of the new fourth Protocol, which bans the use of blinding laser weapons. Россия приветствует принятие на Конференции в Вене этой осенью нового Четвертого протокола, запрещающего применение ослепляющего лазерного оружия.
An international ban on anti-personnel land-mines is the only real solution to the humanitarian problems caused by the use of these mines. Международный запрет на применение противопехотных наземных мин является единственным реальным путем решения гуманитарных проблем, порождаемых применением таких мин.
We believe that this, too, is a needless expenditure of valuable resources that could be put to better use. Мы считаем, что и это является ненужным расходованием ценных ресурсов, которым можно было бы найти лучшее применение.
Legislative measures are recommended to prohibit the use of corporal punishment in privately funded and managed schools. Рекомендуется принять законодательные меры, запрещающие применение телесных наказаний в частных школах.
My delegation believes that the proper use of the Olympic Ideal is necessary for the building of a more peaceful and better world. Моя делегация считает, что надлежащее применение олимпийского идеала необходимо для построения более мирной и лучшей планеты.
A decree promulgated by the General People's Committee for Justice designated the authorities empowered to authorize the use of firearms. В Законе, принятом Всеобщим народным комитетом по вопросам правосудия, указаны те органы власти, которые правомочны давать разрешение на применение огнестрельного оружия.
In other words, the police's monopoly on the use of force is limited by the principles of subsidiarity and proportionality. Иными словами, монополия полиции на применение силы ограничивается принципами ее вспомогательной функции и пропорциональности.