| Visual observation of manufacturing or other operations known to use or emit a particularly dangerous contaminant; | Ь) визуальное наблюдение за производственными или другими операциями, которые, как известно, предусматривают применение или выброс особенно опасных загрязнителей; |
| Two representatives said that the use of chrysotile asbestos posed no risk to health provided that all safety standards were observed. | Два представителя заявили, что применение хризотилового асбеста не представляет риска для здоровья при условии соблюдения всех нормативов техники безопасности. |
| The regulatory action covers the manufacture, use, sale, offer for sale and import of PBDEs. | Регламентационное постановление распространяется на производство, применение, продажу, предложение к продаже и импорт ПБДЭ. |
| The national evaluation took into account production, use, environmental fate and behaviour, exposure and toxicity to humans and wildlife. | В рамках национальной оценки учитывались производство, применение, экологическая судьба и свойства, воздействие и токсичность для человека и дикой природы. |
| The decision made was to severely restrict the use of pentachlorobenzene. | Принято решение серьезно ограничить применение пентахлорбензола. |
| Prohibition of manufacture, import and use of PFOS, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. | Запрет на производство, импорт и применение ПФОС при сохранении в виде исключения отдельных разрешенных основных видов применения под строгим контролем. |
| Application means the use of the UNECE Standard for export and import. | Применение означает использование стандарта ЕЭК ООН в целях экспорта и импорта. |
| ITS applications would improve overall service levels by improving transport management and use of infrastructure. | Применение ИТС способствовало бы повышению общего уровня услуг за счет усовершенствования управления транспортом и использования инфраструктуры. |
| France has experimented with an ATP batch certificate of this kind for domestic use only. | Применение свидетельства подобного типа уже было опробовано во Франции, но только для использования внутри страны. |
| These should be complied with where required and considered for use where compliance is not mandatory. | Их следует соблюдать, когда требуется, или рассматривать на предмет возможного использования, когда их применение не является обязательным. |
| It should be possible to use PFBS, fluorinated polyethers or telomers. | Возможно применение ПФБС, фторированных полиэфиров или теломеров. |
| Neither technical nor economic impact on the industry was expected from the regulations as PentaBDE use had been phased-out. | Не ожидается ни технического, ни экономического влияния на отрасль вследствие этих постановлений, поскольку применение пента-БДЭ уже стало предметом поэтапной ликвидации. |
| In Japan the use of PFOS in hard chrome plating has also been discontinued. | В Японии применение ПФОС в твердом хромировании прекращено. |
| Networks of organized criminal groups are challenging the State's monopoly on the use of force. | Сети организованных преступных групп покушаются на монополию государства на применение силы. |
| Positive results appear to emanate from the use of a range of specific strategies. | Представляется, что положительные результаты дает применение ряда специфических стратегий. |
| In Azerbaijan, these policy efforts have contributed to the improvement of many indicators related to the use of ICT. | В Азербайджане прилагаемые на уровне политики усилия способствовали повышению многих показателей, отражающих применение ИКТ. |
| The use of Web-based technology also facilitates inter-agency cooperation. | В то же время применение Интернет-технологий упрощает межведомственное взаимодействие. |
| The tools include structural reforms implemented in the Slovak Republic and the use of complex multi-tool approaches. | К этим инструментам относятся структурные реформы, проведенные в Словацкой Республике, и применение сложного подхода с использованием многих инструментов. |
| The result is reduced yields, the rural exodus, unemployment, poverty and the use of chemical additives. | Действие этих факторов влечет за собой снижение производительности, исход сельского населения, безработицу, нищету и применение химических средств. |
| That created uncertainty and led to frequent use of the transactional net margin method. | Это порождает неопределенность и обусловливает частое применение метода чистой прибыли от сделки. |
| The use of biological weapons is further prohibited under Section 113 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act. | Кроме того, применение биологического оружия запрещается разделом 113 Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности. |
| The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. | Производство, применение и хранение биологического и химического оружия при любых обстоятельствах строго запрещены законодательством Соединенного Королевства. |
| Existing WTO rules do not prohibit the use of export taxes. | Применение экспортных налогов не запрещено действующими правилами ВТО. |
| However, the use of such a system reduces the level of safety. | Однако применение такой системы снижает уровень безопасности. |
| There should not be any place for their use. | Их применение должно быть полностью исключено. |