Naturally, we understand that preventive action does not necessarily imply the use of force. |
Естественно, насколько мы понимаем, превентивные действия не обязательно предполагают применение силы. |
It is understood that this is an attempt to regulate the use of force by the Security Council, not by States. |
Насколько я понимаю, речь идет о попытке регулировать применение силы Советом Безопасности, а не государствами. |
The two notifying parties performed risk assessments for the use of parathion in the conditions prevailing in their countries. |
Обеими уведомляющими сторонами проведена оценка риска, с которым связано применение паратиона в условиях, характерных для соответствующих стран. |
The delegation of Germany said that the use of the term "applying" had to be reviewed. |
Делегация Германии указала на необходимость пересмотра термина "применение". |
Consequently, compulsory means may be difficult to use when the sole aim is to prevent criminal acts. |
Таким образом, применение вынужденных мер может быть затруднено, если их единственная цель заключается в предотвращении уголовных деяний. |
The use of the veto power should be limited and eventually eliminated. |
Применение права вето следует ограничить и в конечном итоге ликвидировать. |
He agreed that a certain amount of overlap existed with such topics as the use of force. |
Он согласился с наличием определенного совпадения с такими темами, как, например, применение силы. |
The use of CACs under different jurisdictions was also strongly encouraged. |
Активно поощряется и применение ПКД в различных юрисдикциях. |
The use of modern biomass systems for heat and electricity generation is expanding rapidly in industrialized countries. |
В промышленных странах быстро расширяется применение современных систем переработки биомассы для получения тепла и электричества. |
The European Union notes that Lebanon has hitherto maintained a long standing moratorium on the use of the death penalty. |
Европейский союз отмечает, что Ливан до сих пор сохранял давно введенный мораторий на применение смертной казни. |
Better use of technology could also improve the Force's effectiveness, including closed circuit television and improvement in information technology. |
Более эффективное применение технологий, в том числе замкнутых телевизионных систем и усовершенствованной информационной техники, также может повысить действенность сил. |
No one may acquire or use a firearm without being in possession of a firearms licence. |
Приобретение или применение стрелкового оружия без лицензии на стрелковое оружие запрещено. |
Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. |
Полиция избила нескольких журналистов, пытавшихся задокументировать чрезмерное применение силы во время демонстрации. |
Governments must ensure restrictive use of such a law so as not to limit freedom of speech. |
Правительства должны обеспечивать ограничительное применение такого закона, с тем чтобы не ущемлять свободу слова. |
IHL imposes limits on how small arms are used in conflicts and prohibits the use of certain weapons entirely. |
МГП накладывает ограничения на порядок применения стрелкового оружия во время конфликтов и полностью запрещает применение некоторых видов вооружений. |
In the meantime it shall minimize the use of MOTAPM that do not so comply. |
Между тем оно сводит к минимуму применение НППМ, которые не отвечают такому требованию. |
Since the use of non-detectable MOTAPM is allowed, their production and transfer will also continue. |
Раз уж разрешается применение необнаруживаемых МОПП, значит, будет продолжаться и их производство и передача. |
He also called for a moratorium on the use of submunitions and a review of such weapons in the light of international humanitarian law. |
Она также ратует за мораторий на применение суббоеприпасов и разбор таких вооружений в свете международного гуманитарного права. |
International terrorism, transnational organized crime and local conflicts all exacerbate the negative impact on victims of the use of small arms and light weapons. |
Международный терроризм, транснациональная организованная преступность и локальные конфликты, - все это усугубляет тот негативный эффект, каким оборачивается для жертв применение стрелкового оружия и легких вооружений. |
That nuclear Power has reserved the right to use nuclear weapons in response to an attack with chemical or biological substances. |
Эта ядерная держава оставляет за собой право на применение ядерного оружия в ответ на нападение с помощью химических или биологических веществ. |
The use of biological and chemical weapons was prohibited under the 1925 Geneva Protocol. |
Применение биологического и химического оружия было запрещено по Женевскому протоколу 1925 года. |
The constant use of contraception was registered in 49% of the surveyed women. |
Ь) Постоянное применение средств контрацепции было зарегистрировано у 49 процентов обследованных женщин. |
The use of technology for collaborative work practices, knowledge-sharing, documentation management and e-learning will support and promote organizational priorities. |
Применение информационной технологии для внедрения практики совместной работы, обмена знаниями, управления документацией и проведения электронного обучения будет оказывать поддержку и содействие организационным приоритетам. |
These include decentralization, the use of participatory mechanisms within effectively functioning institutions, and the introduction of civil society partnerships and community-based approaches. |
К ним относятся децентрализация, применение плюралистичных механизмов в эффективно функционирующих учреждениях, налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества и работа на уровне общин. |
It follows that the use of force should not be recognized as a general solvent of treaty obligations. |
Из этого следует, что применение силы не должно быть признано в качестве общего основания для отмены договорных обязательств. |