Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
All six reports (for various construction types) have been translated into Finnish and their use will be a mandatory when inspecting vehicles for TIR Approval. Все шесть отчетов (по различным типам конструкции) были переведены на финский язык, и их применение станет обязательным при осмотре транспортных средств на предмет допущения МДП.
The new technology information platform also incorporates the use of social media to further engage stakeholders in the work undertaken by the TEC. Кроме того, эта новая информационная платформа по технологиям включает применение общественных средств информации для более активного привлечения заинтересованных кругов к деятельности ИКТ.
Notwithstanding the bans adopted in many countries and the international organizations' recommendations to ban the use of every form of asbestos, the burden of asbestos-related diseases is still rising. Несмотря на запреты, введенные во многих странах, и рекомендации международных организаций запретить применение всех форм асбеста, последствия вызванных асбестом заболеваний продолжают возрастать.
The Army defends independence, sovereignty and state territory of Montenegro, in accordance with the principles of international law regarding the use of force. Вооруженные силы защищают независимость, суверенитет и территориальную целостность Черногории в соответствии с принципами международного права, регулирующими применение силы.
To use new technologies to strengthen and preserve cultural values применение новых технологий для обогащения и сохранения культурных ценностей;
The use of criminal law is only one of the measures contemplated by some multilateral environmental agreements and the determination of sanctions is often left to the States parties. Применение норм уголовного права является лишь одной из мер, предусматриваемых некоторыми многосторонними экологическими соглашениями, а определение санкций часто оставлено на усмотрение государств-участников.
Of particular interest was the potential for guidance on how to account for the use of mitigation measures in the inventory. Особый интерес представляли потенциальные возможности, открывающиеся в связи с использованием руководящих указаний о том, каким образом следует учитывать в кадастре применение мер по сокращению выбросов.
The use of nanotechnologies and manufactured nanomaterials has evolved rapidly since the first session of the International Conference on Chemical Management in 2006. Со времени первой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в 2006 году применение нанотехнологий и производимых наноматериалов получило быстрое развитие.
There are many areas where space and geographic information system applications can be put to effective use for natural resources management, food security and poverty eradication. Существует множество областей, где применение космической технологии и географической информационной системы может эффективно использоваться для управления природными ресурсами, обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации бедности.
There is a need to distinguish between high and low technology and their use in and application to particular contexts. необходимо различать высокие и низкие технологии и их назначение и применение в конкретных условиях;
There is widespread agreement that the use of anti-personnel mines is unacceptable and that its disastrous humanitarian and socio-economic consequences should be ended once for ever. Имеется широкое согласие относительно того, что применение противопехотных мин является неприемлемым и что его катастрофическим гуманитарным и социально-экономическим последствиям следует раз и навсегда положить конец.
States Parties also agreed on the importance of facilitating the fullest possible exchange of relevant technologies where their use is fully consistent with the peaceful object and purpose of the Convention. Государства-участники также согласились с важностью содействия возможно самому полному обмену соответствующими технологиями, если их применение полностью согласуется с мирным объектом и целью Конвенции.
The criminal code permitted the use of audio-visual tools and voice alteration where the examination of witnesses in court could place them in danger. Уголовный кодекс разрешал применение аудиовизуальных средств и методов изменения голоса, когда опрос свидетелей в суде может представлять для них опасность.
During its visit to places of detention, the Subcommittee noted certain practices that raised serious concerns, especially the frequent use of police custody in civil debt cases. ЗЗ. При посещении мест содержания под стражей делегация ППП обратила внимание на некоторые виды практики, которые вызвали у нее серьезную озабоченность, в частности на довольно частое применение задержания по делам о гражданско-правовых долговых обязательствах.
At the Fifth Meeting of States Parties, the States parties expressed their strong concern regarding recent incidents and evidence of use of cluster munitions in various parts of the world. На пятом Совещании государств-участников государства-участники выразили серьезную обеспокоенность по поводу недавних случаев применения кассетных боеприпасов в различных районах мира и данных, подтверждающих их применение.
It acknowledged a moratorium on the use of the death penalty and commended efforts to provide safe drinking water and ensure access to education for all children. Она отметила введенный мораторий на применение смертной казни и высоко оценила усилия по снабжению безопасной питьевой воды и обеспечению доступа к образованию для всех детей.
The 2002 Education Act authorises the use of corporal punishment and punishes its infliction contrary to the specified regulations (art 53). В Законе об образовании 2002 года содержится разрешение на применение телесных наказаний и предусмотрено наказание за его применение вопреки конкретным нормам (статья 53).
TSPC referred to research findings, indicating that the use of torture and ill-treatment was systematic, aiming at obtaining confessions or extorting money from victims. ТАЦ упомянул о результатах исследований, указывающих на систематическое применение пыток и жестокое обращение в целях принуждения жертв к признаниям или вымогательству денег.
Although the Criminal Law carries death penalty the Lao PDR has practiced a moratorium on its use for many years. Несмотря на то, что Уголовный закон предусматривает смертную казнь, в ЛНДР уже много лет действует мораторий на ее применение.
The Working Group is also concerned that the communications transmitted reveal the use of enforced disappearance against political opponents, human rights defenders and religious minorities. Рабочая группа также обеспокоена тем, что направленные сообщения указывают на применение насильственных исчезновений против политических оппонентов, правозащитников и представителей религиозных меньшинств.
At the same time, the inherent political dimensions of the Framework were highlighted as critical, and the use of force as a measure of last resort. Кроме того, участники совещания особо отметили, что важнейшее значение имеют политические аспекты, являющиеся неотъемлемой частью Рамочного соглашения и указали, что применение силы может допускаться лишь в крайнем случае.
MONUSCO employed a variety of means to address these developments, including the use of quick reaction forces, as well as static and mobile patrols. МООНСДРК применяла целый ряд средств для урегулирования таких событий, включая применение сил быстрого реагирования, а также стационарные блок-посты и мобильные патрули.
The use of chemical weapons on a large scale against a civilian population is a grave violation of international law that must be addressed. Такое широкомасштабное применение химического оружия против гражданского населения представляет собой грубое нарушение международного права, которое должно быть соответствующим образом рассмотрено.
Condemning in the strongest possible terms the use of chemical weapons; осуждая самым решительным образом применение химического оружия,
It recommended a thorough review of the legislative framework, practice, as well as control and review mechanisms to limit the use of solitary confinement to exceptional circumstances only. Он рекомендовал тщательно пересмотреть законодательную базу, практику, а также механизмы контроля и проверки, чтобы свести применение одиночного заключения только к исключительным случаям.