Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
I am shocked by the indiscriminate use of explosive weapons in populated areas, where children in particular continue to be at the forefront of the casualties. Меня шокирует неизбирательное применение оружия взрывного действия в населенных районах, где от этого, в частности, больше всего продолжают страдать дети.
Convinced that the use of force has never fostered a lasting settlement of disputes; будучи убеждены в том, что применение силы не способствует прочному урегулированию споров;
Violation: Syrian regime's use of chlorine gas Нарушение: применение сирийским режимом газообразного хлора
Buildings present a huge potential for energy efficiency, which saves money and resources, and the use of local building materials spurs local economic development. Огромным потенциалом повышения энергоэффективности обладают здания, позволяя сэкономить денежные средства и ресурсы, при этом применение местных строительных материалов стимулирует развитие экономики на местном уровне.
The final regulatory action severely restricts the use of tributyltin compounds as industrial chemicals, mainly in the polyvinyl chloride (PVC) processing industry. Окончательным регламентационным постановлением строго ограничивается применение соединений трибутилолова в виде промышленных химических веществ, главным образом, в промышленности по переработке поливинилхлорида (ПВХ).
Furthermore, there is a need to ensure that DDT use is restricted to disease vector control where IRS is the appropriate intervention. Кроме того, существует потребность в обеспечении того, чтобы применение ДДТ было ограничено борьбой с переносчиками болезней, где ОПСОД является подходящим методом.
Condemns the use of violence against civilians and civilian institutions and calls for those responsible to be held accountable; осуждает применение насилия в отношении гражданского населения и гражданских институтов и призывает привлечь к ответственности виновных;
As the world population is ageing, the production, use and disposal of pharmaceutical products are growing along with the demand of pharmaceuticals in food production and veterinarian uses. По мере старения населения нашей планеты нарастает и производство, применение и удаление фармацевтической продукции; одновременно растет спрос на фармацевтическую продукцию для производства продовольствия и ветеринарии.
For example, the use of an automated customs data system such as ASYCUDA can help countries fulfil some of the requirements of the Agreement. Например, применение таких автоматизированных систем управления таможенными данными, как АСОТД, способно помочь странам выполнить некоторые требования Соглашения.
As the Council is aware, I take such allegations extremely seriously, and I strongly condemn any such use by any party to the conflict. Как Совету известно, я чрезвычайно серьезно отношусь к любым утверждениям и я решительно осуждаю любое такое применение любой из сторон конфликта.
The use of chemical weapons represents a direct violation of Security Council resolution 2118 (2013), as well as customary international humanitarian law and the Rome Statute of the International Criminal Court. Применение химического оружия является прямым нарушением резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности, а также обычного международного гуманитарного права и Римского статута Международного уголовного суда.
A more widespread use of the relevant instruments developed by the African Union to prevent and combat terrorism would greatly contribute to that effort. Более широкое применение соответствующих инструментов, разработанных Африканским союзом для предотвращения терроризма и борьбы с ним, значительно содействовало бы этим усилиям.
International law governing the extraterritorial use of force Consent Нормы международного права, регулирующие экстерриториальное применение силы
The United States, however, has publicly asserted a right under international law to use lethal force in counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities. Соединенные Штаты Америки публично претендуют на право на применение в соответствии с международным правом смертоносной силы в условиях проведения контртеррористических операций за пределами районов активных боевых действий.
Reports also indicate that disproportionate use of force by law enforcement officials continues to be a concern and cases of torture continue to be reported. В докладах также сообщается, что поводом для обеспокоенности остается чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов и по-прежнему поступающая информация о случаях применения пыток.
Many States reaffirmed their view that, owing to their indiscriminate nature, any use of nuclear weapons would have catastrophic global consequences. Представители многих государств вновь заявили о том, что с учетом неизбирательного характера ядерного оружия любое применение такого оружия будет иметь катастрофические глобальные последствия.
Their use of improvised explosive devices, including in complex attacks and suicide attacks, accounted for 49 per cent of the casualties and remains the biggest threat to civilians. Применение этими элементами самодельных взрывных устройств, в том числе при совершении изощренных атак и вылазок смертников, было причиной возникновения таких жертв в 49 процентах случаев и остается наиболее крупной угрозой для гражданских лиц.
The role of parliaments in supervising the destruction of chemical weapons and the ban on their use Роль парламентов в наблюдении и контроле за уничтожением химического оружия и соблюдением запрета на его применение
Stressing the need for universal adherence to the ban on the use of chemical weapons, подчеркивая необходимость всеобщего соблюдения запрета на применение химического оружия,
A better understanding of the physical principles and operational parameters involved might lead to a more standardized use of those instruments, in order to improve their application. Лучшее понимание действующих при этом физических принципов и функциональных параметров может привести к более единообразному использованию этих средств, что позволит обеспечить их более эффективное применение.
These reference frames and systems are usually based on local origin or datum points, which restrict their use to a particular country. В основе таких сеток и систем координат обычно используют точки местного происхождения или местные данные, что ограничивает их применение данной страной.
Their most likely use during armed conflict is in some form of collaboration with humans, although they would still be autonomous in their own functions. Их наиболее вероятное применение в условиях вооруженного конфликта будет заключаться в той или иной форме взаимодействия с операторами, хотя характер их функционирования будет, тем не менее, оставаться автономным.
E. The use of LARs by States outside armed conflict Е. Применение государствами БАРС при отсутствии вооруженного конфликта
Those technologies provided the means for effective participation by citizens and their use should be extended to all sectors of the population, in particular young people. Эти технологии обеспечивают способы эффективного участия граждан, и их применение должно распространяться на все слои населения, особенно молодежь.
His Government condemned the use of violence to achieve religious or political goals and rejected the calls by radical preachers and militant groups to turn civil conflicts into religious wars, which ran counter to Islamic values. Его правительство осуждает применение насилия для достижения религиозных или политических целей и отвергает призывы радикально настроенных проповедников и воинственных группировок к преобразованию гражданских конфликтов в религиозные войны, что противоречит исламским ценностям.