Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Her country was therefore making a reservation concerning any provision in the draft convention that permitted any use of such weapons by the military armed forces of States. В этой связи его страна заявляет оговорку в отношении любого положения проекта конвенции, допускающего применение такого оружия военными силами государств.
The use of force was governed by articles 139,143 and 197 of the Constitution and by the Police Act. Применение силы регулируется статьями 139,143 и 197 Конституции и Законом о полиции.
The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems continues to be a matter of serious concern in connection with small arms and light weapons. Распространение и несанкционированное применение переносных зенитных ракетных комплексов по-прежнему является источником глубокой озабоченности в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений.
The Task Force found that there had been little serious scrutiny of the assumption that the use of IT tools automatically resulted in increased productivity. Целевая группа установила, что серьезный анализ предположения о том, что применение информационных технологий автоматически приводит к повышению производительности, фактически не проводился.
Polices should be formulated to promote new, cost-effective, inclusive and participatory approaches in the production, dissemination and use of information. Следует разработать такую политику, которая поощряла бы применение новых и экономичных методов, предусматривающих формирование сплоченного общества и участие всех слоев населения, в процессе сбора, распространения и использования информации.
Live ammunition, rubber-coated steel bullets and tear gas were used to disperse demonstrators in a display of excessive and disproportionate use of force. Для разгона демонстрантов использовались боевые патроны, стальные пули с резиновой оболочкой и слезоточивый газ, что представляло чрезмерное и непропорциональное применение силы.
We have seen ample evidence in recent months that terrorism and the use of force only move the parties further from that goal. В последнее время мы увидели достаточно доказательств того, что терроризм и применение силы могут лишь отдалить стороны от достижения этой цели.
One of the elements contributing to violent conflict in Africa is the rapid accumulation, illicit sale and indiscriminate use of small arms, which aggravate conflict situations. Одним из элементов, способствующих насильственным конфликтам в Африке, является быстрое накопление, незаконная продажа и неизбирательное применение стрелкового оружия, что усугубляет конфликтные ситуации.
A clear message was thus sent that the use of force was no longer a viable strategy for those tempted to destabilize the process. Тем самым был направлен четкий сигнал о том, что применение силы более не является жизнеспособной стратегией для тех, кто испытывает искушение дестабилизировать процесс.
It was the irresponsible use of anti-vehicle mines that caused the main humanitarian problems and States parties should therefore endeavour to find effective ways of reinforcing the existing laws. Наибольшую гуманитарную проблему создает безответственное применение противотранспортных мин, и, следовательно, государства-участники должны также стараться строго применять существующие нормы.
Finally, he highlighted the need to train the judiciary in order to ensure the use of best practices in the implementation of competition. В заключение он подчеркнул необходимость профессиональной подготовки судей, с тем чтобы обеспечить применение оптимальной практики при осуществлении политики в области конкуренции.
The smooth operation of the network helps member organizations to promote the use of UNECE guiding principles, norms, standards and recommendations at the national and regional levels. Ритмичное функционирование сети побуждает организации-члены пропагандировать применение руководящих принципов, норм, стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН на национальном и региональном уровнях.
The arrest of 18 sultans in August 2001 perhaps fed on this atmosphere, provoking the use of excessive force and resulting in the death of a young boy. Такая атмосфера, вероятно, способствовала аресту 18 султанов в августе 2001 года, который спровоцировал применение чрезмерной силы и гибель мальчика.
First of all, article 3 of the Act imposes an objective limit by prohibiting the sale, possession, bearing and use of specific weapons and materiel. Во-первых, в законе, в его статье З, устанавливаются соответствующие объективные ограничения, поскольку закрепляется, что оружие не может быть объектом купли-продажи, и устанавливается запрет на владение, ношение и применение определенных видов вооружений и материалов.
"The use of weapons which are by nature indiscriminate is prohibited." "Запрещается применение оружия неизбирательного характера".
It was also suggested that the reference to use or threat of force might be expanded to cover illegal or abusive conduct in general. Было также предложено расширить, по возможности, ссылку на применение силы или угрозу ее применения с целью охвата противоправного или недобросовестного поведения в целом.
There are those - who are many - who advocate a peaceful settlement and a rejection of the use of arms. Есть те - и их много, - кто выступает за мирное урегулирование и отвергает применение оружия.
The use of force against an independent, sovereign State and Member of the United Nations constitutes a gross violation of the Charter and the fundamental principles of international law. Применение силы в отношении независимого, суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций представляет собой грубейшее нарушение Устава и основополагающих принципов международного права.
It should be noted that the use of torture "for the purpose of extracting confessions or acquiring information is expressly forbidden" by the Constitution. Следует отметить, что применение пыток "для получения признаний или сведений прямо запрещается Конституцией".
Strict limitations on the use of pre-hearing detention; установление строгих ограничений на применение досудебного содержания под стражей;
To prohibit the use of MOTAPM fitted with sensitive fuses or with anti-handling devices, subject to the following exclusions: Запретить применение НППМ, оснащенных чувствительными взрывателями или элементами неизвлекаемости, за следующими изъятиями:
To prohibit the use of MOTAPM, which are not detectable by technical mine detection methods and equipments other than the one specified in paragraph 6 above. Запретить применение НППМ, которые не поддаются обнаружению при помощи технических методов и средств минного обнаружения кроме указанных в пункте 6 выше.
Irresponsible use: If mines of indefinite duration continue to be manufactured there is a danger that, they may be laid outside fenced and marked areas by undisciplined forces. Безответственное применение: Если будут по-прежнему изготовляться мины бессрочного срока действия, то есть опасность того, что они могут устанавливаться недисциплинированными войсками вне огороженных и промаркированных районов.
A few Parties stated that the use of fluorinated gasesHFCs, PFCs and SF cannot be considered sustainable in the long term. Некоторые Стороны заявили, что применение фторсодержащих газов не может продолжаться бесконечно.
It was noted that development and implementation of best practices from the use of force to disarmament, demobilization and reintegration was a key priority for the Department. Было отмечено, что приоритетной задачей для Департамента является накопление и применение передового опыта, начиная с применения силы и заканчивая разоружением, демобилизацией и реинтеграцией.