Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Please explain the legal conditions that govern their use. Please specify whether they may only be applied to suspects, and whether a court must first sanction their use. Просьба разъяснить правовые положения, регулирующие применение такого рода методов, а также сообщить, возможно ли их применение только по отношению к подозреваемым лицам и требуется ли для этого разрешение суда.
The Russian Federation consistently supports the desire of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to obtain legally binding guarantees which would exclude the use or threat of use of nuclear weapons against them. Россия неизменно поддерживает стремление государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, получить юридически обязывающие гарантии, исключающие применение или угрозу применения в отношении них ядерного оружия.
The adoption of a legally binding multilateral instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would allay the security concerns of the majority of non-nuclear-weapon States and would be a critical element in maintaining the principle of non-proliferation. Принятие юридически обязательного многостороннего документа, запрещающего применение ядерного оружия или угрозу его применения, позволило бы снять озабоченность большинства государств, не обладающих ядерным оружием, по поводу гарантий безопасности и стало бы немаловажным элементом поддержания принципа нераспространения.
ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений.
The results indicated that certified companies in Finland did not fully exercise their right to use certification labels because they preferred to use existing market channels in order to save costs. Результаты этого исследования показывают, что компании, прошедшие сертификацию в Финляндии, не полностью используют свое право на применение сертификационной маркировки, поскольку в целях экономии затрат они предпочитают задействовать существующие каналы сбыта.
These unilateral declarations, however, are inadequate to prevent the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, as they could be withdrawn. Однако эти односторонние заявления неадекватны для того, чтобы предотвратить применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, ибо они могут быть отозваны.
Furthermore, within the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, UNIDO promotes solutions to use biotechnologies to supplant the use of fossil fuels by renewable biomass. Кроме того, действуя в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом, ЮНИДО поощряет применение решений на основе использования биотехнологий для перехода от использования органических видов топлива к использованию возобновляемой биомассы.
Some doctrines call for pre-emptive or early use of missiles while others call for a retaliatory or late use of missiles. В некоторых доктринах содержится положение о применении ракет в предупредительных целях или применение ракет на раннем этапе, в то время как в других доктринах предусматривается применение ракет в качестве ответной меры, или на позднем этапе.
Another major determinant of States' acquisition of missiles can be the possession, threat of use, and most especially, the actual use of missiles against them. Еще одним важным решающим фактором в процессе приобретения государствами ракет может быть обладание, угроза применения и более конкретно фактическое применение ракет против них.
Such efforts should focus on the systematic use of the Convention to respect, promote and fulfil women's human rights, and of the use of the Optional Protocol. В центре внимания таких усилий должно находиться систематическое применение Конвенции в целях уважения, поощрения и осуществления прав человека женщин и использование Факультативного протокола.
Until the ultimate objective of eliminating the veto is achieved, formulas must be devised to limit and minimize its use, including mechanisms whereby the use of the veto can be avoided. Тем временем, пока не достигнута конечная цель - отмена права вето, - надлежит выработать формулы, которые помогут ограничить или свести к минимуму его применение, включая сюда механизмы, позволяющие избежать применения права вето.
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. Эффективный запрет на любое применение военной силы в конечном счете представляло бы собой гарантию против использования ядерной силы.
Mr. Stavrou (Greece) said that the principles of proportionality and necessity governed the use of firearms by police officers in Greece, who were allowed to use weapons only in strictly defined circumstances, particularly in self-defence or against imminent threat to life. Г-н Ставру (Греция) говорит, что принципы пропорциональности и необходимости регулируют применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции в Греции, которым разрешено пользоваться оружием лишь в строго определенных обстоятельствах, прежде всего для самообороны или же в случае прямой угрозы для жизни.
Proper application - also to submunitions - of the universal IHL principles governing the use of force during an armed conflict would also minimise humanitarian problems attendant on the use of those munitions. Надлежащее применение - и к суббоеприпасам - универсальных принципов МГП, регулирующих применение силы в ходе вооруженного конфликта, минимизировало бы и гуманитарные проблемы, сопряженные с применением подобных боеприпасов.
Humanitarian problems associated with the use of submunitions do not stem from the very nature of these munitions; thus there is no need for laying down specific principles to regulate their use. Гуманитарные проблемы, связанные с применением суббоеприпасов, не коренятся в самой природе этих боеприпасов; так что тут нет нужды устанавливать специфические принципы, дабы регулировать их применение.
It is not adequate for States that want to use cluster munitions, for example, simply to assert that their use of such weapons is consistent with general 'principles' of IHL without a genuine commitment to implement the binding legal rules effectively. Государствам, которые желают применять кассетные боеприпасы, недостаточно, например, без истинной приверженности эффективному осуществлению связывающих юридических норм, просто утверждать, что применение ими такого оружия совместимо с общими "принципами" МГП.
Lastly, Venezuela wishes to express its deep concern at the existence of military doctrines which still contemplate the use of nuclear weapons, increase the possible justifications for their use, or advocate the need to develop more and better nuclear weapons. Наконец, Венесуэла хотела бы выразить глубокую озабоченность в связи с существованием военных доктрин, которые все еще предусматривают применение ядерного оружия, расширяют возможные мотивировки его применения или отстаивают необходимость разработки дальнейших и более совершенных ядерных вооружений.
Moreover, the use or threat of use of such weapons against States which have voluntarily given up the lethal nuclear option is in our view unjustified. К тому же, на наш взгляд, не оправданно применение или угроза применения этого оружия против государств, которые добровольно отказались от смертоносного выбора в пользу атома.
The National Programme to Combat HIV/AIDS had been established to distribute and promote the use of contraceptives, in spite of the fact that the Penal Code did not permit their use. Учреждена Национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом для распространения и содействия использованию контрацептивов, несмотря на то что Уголовный кодекс запрещает их применение.
Their use would be so catastrophic that we should mobilize all our efforts to strengthen legal and political restraints against the development, production and use of these inhumane weapons. Его применение будет столь пагубным, что мы должны мобилизовать все свои усилия для укрепления правовых и политических барьеров на пути разработки, производства и применения этих негуманных видов оружия.
Don't forget, repeated use is supposed to turn people who use it into monsters, okay? И не забывай, постоянное применение превращает людей в монстров.
It is true that the Geneva Conventions of 1949 do not explicitly prohibit the use of radiation weapons but, at the same time, neither do they permit their use. Действительно, в Женевских конвенциях 1949 года конкретно не запрещается применение радиационного оружия, но одновременно и не разрешается его применение.
This had given rise to the use of "anti-circumvention" measures, to linkages with competition policy and to the use of rules of origin, which might require further study by the secretariat. Следствием этого стало применение "антиобходных" мер, увязывание их с политикой в области конкуренции и с использованием правил происхождения; все это может потребовать от секретариата проведения новых исследований.
The golden ratio seems to be reflected in many Egyptian constructions, including the pyramids, but its use may have been an unintended consequence of the ancient Egyptian practice of combining the use of knotted ropes with an intuitive sense of proportion and harmony. Золотое сечение, кажется, нашло отражение во многих египетских сооружениях, в том числе пирамидах, но его применение могло быть непреднамеренным следствием древней египетской практики комбинированного использования узловатых веревок с интуитивно понятным чувством меры и гармонии.
(c) There should be no use or threat of use of nuclear weapons against targets located in the region. с) недопустимы применение или угроза применения ядерного оружия против целей, расположенных в регионе.