Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
There have been no changes since the last report to the legal provisions providing for the use of temporary special measures. С момента представления последнего доклада не произошло никаких изменений в правовых нормах, предусматривающих применение временных специальных мер.
She wondered whether cultural patterns and attitudes were to blame for that situation and enquired whether a married woman needed her husband's consent to use contraceptives. Она спрашивает, следует ли возлагать вину за эту ситуацию на культурные модели поведения в браке, и задает вопрос, должна ли замужняя женщина испрашивать согласие своего мужа на применение противозачаточных средств.
1.24 The production, import, export and use of firearms are governed by the provisions of order No. 97.06 of 21 January 1997. 1.24 Производство, импорт, экспорт и применение огнестрельного оружия регулируются положениями указа 97.06 от 21 января 1997 года.
The use of firearms shall be regulated in detail by the Minister of the Interior and Head of the German People's Police [...]. Применение огнестрельного оружия должно быть детально регламентировано министром внутренних дел и начальником германской народной полиции [...] .
In many countries, regulatory regimes governing the development and use of biotechnology products are still in the early stages of development. Во многих странах режимы, регулирующие разработку и применение биотехнологий, до сих пор находятся на ранних стадиях развития.
Although the use of that term was not fully defensible, it drew attention to a clearly untenable situation if a tradition of shared responsibility was to be developed. Хотя применение этого термина не вполне оправдано, это выражение привлекает внимание к явно неудовлетворительному положению, если допустить дальнейшее развитие традиции разделенной ответственности.
In addition, several campaigns by NGOs on issues concerning war-affected children, the use of landmines, child soldiers, and small arms, have been particularly effective. Кроме того, ряд кампаний НПО по таким вопросам, как положение детей, пострадавших от войн, применение наземных мин, использование детей в качестве солдат и стрелковое оружие, оказались особенно эффективными.
The current structure of voluntary consultation measures in the existing instruments regarding the use of outer space allows the application of appropriate measures on a case-by-case basis. Нынешняя структура добровольных консультационных мер по существующим инструментам относительно использования космического пространства позволяет применение соответствующих мер на индивидуальной основе.
The strengthening of local capacities to gain access to essential medicines and antiretrovirals and the implementation of differential pricing will help in the distribution and proper use of these medicines. Укрепление местного потенциала в целях обеспечения доступа к основным лекарственным и антиретровирусным средствам, а также применение дифференцированной ценовой политики поможет обеспечить распределение и использование данных медикаментов.
The application of this price index for the deflation of business Internet use and production of Internet service provider services has yet to be tested. Применение этого ценового индекса для дефлирования показателей использования сети Интернет предприятиями и производства услуг провайдерами Интернет-услуг еще только предстоит проверить.
Apart from its annual in-depth evaluation of technical cooperation programmes, UNCTAD finds it more effective to use a focused approach with a clear delimitation in the programme area to be evaluated. Помимо своей годовой углубленной оценки программ технического сотрудничества, ЮНКТАД считает более эффективным применение целенаправленного подхода с четко определенными рамками в подлежащей оценке программной области.
Obviously, we will not be able to achieve this through condemnation or recrimination, however deplorable the use of force. Очевидно, что добиться этого осуждениями и взаимными обвинениями, как бы прискорбно ни было применение силы, нам не удастся.
In this connection a wider use of the International Classification of Functioning, Disability and Health released by the World Health Organization in May 2001 would be important. В этой связи можно отметить, что важное значение имело бы более широкое применение Международной классификации работоспособности, инвалидности и состояния здоровья, выпущенной Всемирной организацией здравоохранения в мае 2001 года.
The 2001 National Civil Police Organization Act established regulations governing the lawful use of force based on criteria such as proportionality and self-defence. Закон 2001 года об организации Национальной гражданской полиции устанавливает предписания, регламентирующие законное применение силы исходя из таких критериев, как соразмерность и самооборона.
He welcomed the improvement in the international tribunals and, in particular, the auditors' use of a more consistent approach than in previous audits. Американская делегация приветствует отмеченные улучшения в работе международных трибуналов и констатирует применение ревизорами более последовательного подхода, чем в предыдущих ревизиях.
Initiate, assist, promote, facilitate and coordinate strategies and activities to enhance the use of regional seas activities as an instrument for sustainable development. Инициация, помощь, развитие, содействие и координация, касающиеся стратегий и деятельности, направленных на более широкое применение мероприятий в области региональных морей, в качестве инструментов для достижения устойчивого развития.
All acts of violence, including suicide bombings and the use of military forces against innocent civilians, must be condemned. Обязательному осуждению подлежат все акты насилия, включая взрывы, осуществляемые самоубийцами, и применение военной силы против ни в чем не повинных граждан.
The Act provides for the use of the Counter terrorism Convention as a basis for extradition as well as for mutual assistance in criminal matters. Закон предусматривает применение Конвенции о борьбе с терроризмом в качестве основания для выдачи, а также взаимной помощи по уголовным делам.
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия.
On a daily basis, we see that the use of force cannot and must not be the only response to terrorism. Ежедневно мы видим, что применение силы не может и не должно быть единственным ответом на террор.
Among the issues highlighted by the Commission were the need to control police use of guns and to devise and implement a code of police conduct. Помимо прочих вопросов, комиссия подчеркнула необходимость контролировать применение оружия сотрудниками полиции, а также выработать и претворить в жизнь кодекс поведения полицейских.
On 15 December, Russia proposed a UN Security Council resolution condemning the violence "by all parties, including disproportionate use of force by Syrian authorities". 15 декабря Россия предложила резолюцию Совета Безопасности ООН, осуждающую насилие «всеми сторонами, в том числе непропорциональное применение силы сирийскими властями».
Permission of the Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision on the use of oil country tubular goods on territory of Russia Federation. Получено разрешение Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору на применение труб нефтяного сортамента на территории Российской Федерации.
On 4 June 1993 the UN Security Council passed Resolution 836 authorising the use of force by UNPROFOR in the protection of the safe zones. 4 июня 1993 года Совет Безопасности ООН принял Резолюцию 836, санкционировавшую применение силы СООНО для защиты зон безопасности.
The use of hypothermia to control intracranial pressure (ICP) after an ischemic stroke was found to be both safe and practical. Обнаружили, что применение гипотермии для контроля внутричерепного давления (ICP) после ишемического инсульта оказывается одновременно безопасным и целесообразным.