| The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. | Применение силы правительственными подразделениями, по всей видимости, было неизбирательным и не сообразным объявленной военной цели. |
| He also stresses that the simultaneous use of these techniques is even more likely to amount to torture. | Он также подчеркивает, что одновременное применение этих методов с еще большей вероятностью можно отнести к пытке. |
| The use of lethal force by law enforcement officers must be regulated within the framework of human rights law. | Применение смертоносной силы сотрудниками правоохранительных органов должно регламентироваться в рамках права прав человека. |
| He considers that the use of exceptional laws is not only counterproductive, but forms a pattern of human rights violations. | По его мнению, применение чрезвычайных законодательных актов не только малопродуктивно, но и способствует грубому нарушению прав человека. |
| Pending its final elimination, the use of the power of the veto by the permanent members must be restricted. | В ожидании окончательного отказа от права вето его применение постоянными членами должно быть ограничено. |
| The use of international reporting and auditing standards provides safeguards to the public and generally increases public confidence in financial reporting. | Применение международных стандартов отчетности и аудита обеспечивает гарантии для широкой общественности и в целом способствует росту общественного доверия к финансовой отчетности. |
| In 1988, the commercial use of chlordane was cancelled in the United States of America. | В 1988 году коммерческое применение хлордана было запрещено в Соединенных Штатах Америки. |
| The Stockholm Convention to which Canada is a Party prohibits both production and use. | Стокгольмская конвенция, Стороной которой является и Канада, запрещает как производство, так и применение. |
| The use of the notwithstanding clause would be unacceptable. | Применение оговорки об исключении было бы недопустимо. |
| The use of this new index, however, cannot result in a drop in wages. | Вместе с тем применение этого нового индекса не может приводить к снижению размера оплаты труда. |
| The use of operational safety criteria has meant that the system has worked for more than three and a half years without any total breakdown. | Применение критериев надежности функционирования позволяет системе более трех с половиной лет работать без серьезных аварий. |
| The use of other available contraceptives is insignificant. | Применение других существующих противозачаточных средств является незначительным. |
| The PNTL General Commander arrived at the scene and authorized the use of tear gas. | Прибывший на место Главнокомандующий НПТЛ санкционировал применение слезоточивого газа. |
| A major problem is the use of unilateral measures. | Серьезной проблемой является применение односторонних мер. |
| Points 1 and 2 of the Ceasefire Agreement prohibit the use of force and call for a definitive halt to hostilities. | Пункты 1 и 2 Соглашения о прекращении огня запрещают применение силы и призывают к окончательному прекращению военных действий. |
| Articles 2.4 and 2.7 of the Charter prohibit the use of force. | Статьи 2.4 и 2.7 Устава запрещают применение силы. |
| The use of military force is expressly excluded from the realm of possible counter measures. | Из сферы действия возможных контрмер намеренно исключается применение военной силы. |
| The use of force could not be the appropriate method to monitor or ensure such respect . | Применение силы не может быть надлежащим методом для отслеживания или обеспечения такого соблюдения». |
| These do not include the use of military force. | Сюда не входит применение военной силы. |
| These principles include sovereignty and exclude the use of force. | Эти принципы включают суверенитет и исключают применение силы. |
| Some participants advocated a more effective and expanded use of the Aria Formula meetings for this purpose. | Некоторые участники высказались за более эффективное и масштабное применение проводимых по формуле Аррии заседаний для этой цели. |
| Only rarely and in extremis would these include the use of force. | Лишь изредка, в самых крайних случаях эти меры будут включать применение силы. |
| When the use of force is inevitable as a last resort, it must be exercised in accordance with the Charter. | Когда применение силы неизбежно в качестве крайней меры, она должна применяться в соответствии с Уставом. |
| Historically, simple models were applied more widely because of their transparency, ease of use and relatively modest data demands. | В прошлом простые модели находили более широкое применение с учетом их транспарентности, простоты использования и относительно скромных потребностей, касающихся данных. |
| Generally, the use of dental amalgam has decreased somewhat, and in some European countries it has been almost totally phased out. | В целом использование зубной амальгамы несколько сократилось, а в некоторых европейских странах ее применение практически сошло на нет. |