Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The State party should strictly limit the use of forced eviction through the adoption of all feasible alternatives to eviction, and guarantee alternative housing for affected families. Государству-участнику следует строго ограничить применение насильственного выселения путем принятия всех возможных вариантов, альтернативных выселению, и гарантировать обеспечение затронутых семей альтернативным жильем.
The Government intended to extend the use of the progressive sentence completion scheme established in penitentiary law, which allowed such arrangements. Правительство намерено расширить применение системы последовательного исполнения наказания, которое предусмотрено в Законе о пенитенциарных учреждениях и делает возможными такие гибкие меры.
The number of capital crimes had significantly decreased and an indefinite moratorium had been imposed on the use of the death penalty. Заметно уменьшилось число случаев назначения смертной казни, и действует бессрочный мораторий на ее применение.
The Criminal Code does not contain any special articles on penalties for officials for the use of torture or cruel or degrading treatment. В УК РТ не существует специальной статьи, предусматривающей наказание для должностных лиц за применение пыток, жестокого и унижающего достоинство обращения.
Persistent acts such as the arbitrary labelling of a "terrorist State" and the sanctioning or use of military force must be rejected. Необходимо противостоять таким настойчивым действиям, как произвольное «приклеивание» ярлыка «террористическое государство» и введение санкций или применение военной силы.
The Constitution also prohibits the development, manufacture or use of such weapons, together with any technologies or equipment that can be used in their manufacture or delivery systems. Конституция также запрещает разработку, производство и применение таких вооружений вместе с любыми технологиями и оборудованием, которые могут быть использованы для их производства и систем его доставки.
The continued existence of these weapons continues to encourage the doctrine that favours their possession and use despite the danger they pose to regional and international peace and security. Дальнейшее существование этого оружия по-прежнему способствует доктрине, оправдывающей обладание этим оружием и его применение, несмотря на угрозу, которую оно создает региональному и международному миру и безопасности.
Some others preferred the first reading formulation since widening the scope of the article to cover any unlawful use of force would not necessarily serve the purpose of the draft articles. Некоторые другие делегации отдали предпочтение принятой в первом чтении формулировке, поскольку расширение сферы охвата этой статьи, для того чтобы она распространялась на незаконное применение силы, не всегда будет отвечать цели, поставленной в проектах статей.
Sudanese law limits the use of the death penalty to persons below the age of 18 and above the age of 70. Законодательство Судана ограничивает применение смертной казни к лицам моложе 18 и старше 70 лет.
Nicaragua stated that the United States had made the use of force the cornerstone of its expansionist policy and that Latin America was one of its victims. По словам Никарагуа, Соединенные Штаты сделали применение силы краеугольным камнем своей экспансионистской политики, одной из жертв которой является Латинская Америка.
Consider the possibility of announcing moratorium on the use of the death penalty (Russian Federation); 92.119 рассмотреть возможность объявления моратория на применение смертной казни (Российская Федерация);
Revoke provisions of the national law enabling the use of corporal punishment (Czech Republic); 95.24 отменить положения национального законодательства, допускающие применение телесных наказаний (Чешская Республика);
It should also be noted that excessive use of force related to arrests and detention led to numerous such cases being coded as violations of physical integrity. Следует также отметить, что чрезмерное применение силы в связи с арестами и задержаниями стало причиной квалификации многочисленных подобных случаев в качестве посягательств на физическую неприкосновенность.
89.18. Investigate thoroughly complaints from citizens about excessive use of force and other serious alleged abuse by the police and make public the findings of these investigations (Australia). 89.18 тщательно расследовать поступающие от граждан жалобы на чрезмерное применение силы и другие серьезные предполагаемые злоупотребления со стороны сотрудников полиции и обнародовать результаты таких расследований (Австралия).
A second challenge is ensuring not only a needs-based approach that takes into account priorities on the ground, but also the most efficient use of resources. Вторая сложная задача заключается в том, чтобы обеспечить не только применение подхода, ориентированного на удовлетворение потребностей и учет приоритетов на местах, но и наиболее эффективное использование ресурсов.
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
AI reported that the use of conducted energy devices by police was not limited to being an alternative to lethal force. МА сообщила о том, что применение электрошоковых пистолетов полицией не ограничивается теми случаями, когда это является альтернативой огню на поражение.
The use of force by the police during the climate summit in Copenhagen in December 2009 has been the subject of public criticism. Применение силы полицией во время встречи на высшем уровне по вопросу о климате в Копенгагене в декабре 2009 года было подвергнуто публичной критике.
There is no defence for its use enshrined in law. В стране не существует четкого законодательного запрета на применение телесных наказаний.
It was further concerned that the new Constitution allowed the use of "moderate chastisement" of children. Он также высказал обеспокоенность в связи с тем, что и новая Конституция разрешает применение "умеренных наказаний" по отношению к детям.
ICJ noted that the continued use of overlapping special security laws in the south increased the military's power at the expense of democratic accountability. ЗЗ. МКЮ отметила, что продолжающееся применение дублирующих друг друга специальных законов о безопасности в южных районах страны ведет к усилению влияния вооруженных сил в ущерб демократической подотчетности.
However, earlier in the year, the President had declared a moratorium on the use of the death penalty by virtue of his constitutional authority to grant pardon. Однако, в начале этого года президент ввел мораторий на применение смертной казни в силу его конституционных полномочий на объявление помилования.
The proactive use of objective scientific knowledge could inform the public and thus free people from unnecessary anxiety, while preventing the spread of harmful and groundless rumours about radiation. Упреждающее применение объективных научных данных помогает снабжать население информацией и тем самым снимать необоснованные тревоги, предупреждая вместе с тем распространение вредоносных и беспочвенных слухов о радиации.
His delegation favoured the integrated administration of the Entity's resources and the use of a grant modality for implementation of the regular budget component. Делегация Мексики одобряет использование комплексной системы управления ресурсами Структуры и применение механизма предоставления единовременной субсидии для исполнения части сметы, относящейся к регулярному бюджету.
Moreover, the use of alternative means of conflict resolution had increased, and the new criminal procedural system would progressively enter into force in 2011. Кроме того, участилось применение альтернативных механизмов урегулирования конфликтов, а в 2011 году постепенно начнет действовать новая уголовно-процессуальная система.