Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Even for these infections, systematic use of the present, imperfect tools at an early stage can dramatically reduce mortality and morbidity. Даже в отношении этих инфекций систематическое применение имеющихся несовершенных средств на раннем этапе заболевания поможет резко снизить уровень заболеваемости и смертности.
The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pre-trial investigation. Суд не дал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования, но опросил двух следователей, которые отрицали применение незаконных методов допроса на стадии предварительного следствия.
The use of overwhelming force to subjugate a people has proved futile, and recent events have demonstrated that it is no longer worthwhile. Применение чрезмерной силы для подавления целого народа доказало свою безрезультатность, а недавние события показали, что этот путь не является более эффективным.
The innovative use of survey and censuses - applications in frame development and sampling; новаторские виды использования обследований и переписей - практическое применение для определения генеральных и выборочных совокупностей;
The security standards had a direct impact on the income generated from the utilization of the centre since its commercial use was halted. ЗЗЗ. Применение стандартов безопасности прямо отразилось на размере поступлений, получаемых от использования центра, поскольку его коммерческое использование было прекращено.
Likewise, it is worth noting that international dialogue, rather than the use of force, is again in the foreground of multilateral diplomacy. В равной мере следует отметить, что на передний план многосторонней дипломатии вновь выдвигается международный диалог, а не применение силы.
Libya strongly rejects the use of double standards when dealing with this issue and the practice of discrimination between States with respect to nuclear non-proliferation. Ливия решительно осуждает применение двойных стандартов в этом вопросе и практику дискриминации государств в отношении нераспространения ядерного оружия.
Although the trend of peace, cooperation and development continues to prevail, so do the unilateral use of force, escalation of regional and ethnic conflicts and international terrorism. Хотя по-прежнему преобладает тенденция мира, сотрудничества и развития, одновременно наблюдаются одностороннее применение силы, эскалация региональных и этнических конфликтов и международный терроризм.
The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. Другое исключение допускало применение вооруженной силы в ситуациях, которые представляют собой угрозу миру, нарушение мира или акты агрессии.
While our security requirements necessitate the use of anti-personnel mines, these are used in accordance with internationally acknowledged security norms and safety parameters. Хотя наши потребности с точки зрения обороны предусматривают применение противопехотных мин, мы делаем это в соответствии с международно-признанными нормами безопасности и параметрами надежности.
Resort to coercion or, worse, the use of force, could lead to grave consequences, regional and global. Меры принуждения или еще хуже - применение силы - могли бы повлечь за собой серьезные последствия как региональном, так и на глобальном уровнях.
The reasons for the delay in fulfilling those demands include the lack of transparency and the use of double standards by influential States when addressing this issue. Среди причин задержки с выполнением этих требований - недостаточная транспарентность и применение двойных стандартов влиятельными государствами при рассмотрении этого вопроса.
The Court also rejected Uganda's claim that its use of force, where not covered by consent, was an exercise of self-defence. Суд также отклонил заявление Уганды о том, что применение ею силы, не предусмотренное согласием, было продиктовано соображениями самообороны.
The past year has clearly demonstrated that neither the use of force, nor unilateral steps will bring the parties any closer to a solution of the conflict. Последний год ясно продемонстрировал, что ни применение силы, ни односторонние шаги нисколько не приблизят стороны к урегулированию конфликта.
lawful and appropriate use of Oleoresin Capsicum spray and Asp batons. законное и надлежащее применение аэрозоля на базе экстракта красного перца и дубинок телескопической конструкции.
The chapter contained provisions relating to the rights of, and restriction and control of the use of coercion and force towards certain mentally disabled persons. В этой главе содержатся положения, касающиеся прав и ограничений на применение принуждения и силы в отношении некоторых категорий умственно отсталых лиц и контроля за их применением.
Training curricula for personnel of the criminal justice system informed participants of the inadmissibility of such evidence; its use nullified the outcome of the trial. В рамках программы обучения для персонала системы уголовной юстиции разъясняется недопустимость таких доказательств; их применение влечет объявление судебного решения недействительным.
He stressed that it was State policy to act decisively in cases involving crimes such as the use or carrying of weapons. Он подчеркивает, что политика государства заключается в том, чтобы принимать решительные меры в случае совершения таких преступлений, как применение или ношение оружия.
Have certain batches undergone technical checks following operational faults, or been banned from use because of reliability or safety problems? Проходят ли определенные партии технические проверки вследствие операционных сбоев, или же они подвергаются запрету на применение по причине проблем надежности или безопасности?
With regards to general principles which regulate the use of weapons during an armed conflict, Japan considers that the following should be understood first. Что касается общих принципов, которые регулируют применение оружия в ходе вооруженного конфликта, то Япония считает, что надлежит уяснить прежде всего следующее.
(a) Those weapons whose use is not inherently inconsistent with the IHL principles and rules are not considered illegal per se. (а) Оружие, применение которого не является органично несовместимым с принципами и нормами МГП, не считается незаконным само по себе.
The use of weapons by the units or personnel of the Self Defense Forces is appropriately stipulated by laws, administrative orders, and operational code of conduct. Применение оружия частями или личным составом Сил самообороны регламентируется соответствующим образом законами, административными распоряжениями и операционным кодексом поведения.
Some specific considerations governing or influencing the use of force include: Кое-какие специфические соображения, регулирующие применение или влияющие на применение силы, включают:
It is nevertheless of the opinion the use of a 10 per cent vacancy factor applied in the estimate is more optimistic than has been borne out by experience. Тем не менее он считает применение 10-процентного коэффициента вакансий в смете более оптимистичным прогнозом по сравнению с практическими показателями.
It is also clear from the accumulated evidence that the use of chemical weapons in the present conflict has been intensifying and has also become more frequent. Помимо этого, собранные доказательства также свидетельствуют о том, что применение химического оружия в данном конфликте возрастает и становится более частым».