Even for these infections, systematic use of the present, imperfect tools at an early stage can dramatically reduce mortality and morbidity. |
Даже в отношении этих инфекций систематическое применение имеющихся несовершенных средств на раннем этапе заболевания поможет резко снизить уровень заболеваемости и смертности. |
The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pre-trial investigation. |
Суд не дал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования, но опросил двух следователей, которые отрицали применение незаконных методов допроса на стадии предварительного следствия. |
The use of overwhelming force to subjugate a people has proved futile, and recent events have demonstrated that it is no longer worthwhile. |
Применение чрезмерной силы для подавления целого народа доказало свою безрезультатность, а недавние события показали, что этот путь не является более эффективным. |
The innovative use of survey and censuses - applications in frame development and sampling; |
новаторские виды использования обследований и переписей - практическое применение для определения генеральных и выборочных совокупностей; |
The security standards had a direct impact on the income generated from the utilization of the centre since its commercial use was halted. |
ЗЗЗ. Применение стандартов безопасности прямо отразилось на размере поступлений, получаемых от использования центра, поскольку его коммерческое использование было прекращено. |
Likewise, it is worth noting that international dialogue, rather than the use of force, is again in the foreground of multilateral diplomacy. |
В равной мере следует отметить, что на передний план многосторонней дипломатии вновь выдвигается международный диалог, а не применение силы. |
Libya strongly rejects the use of double standards when dealing with this issue and the practice of discrimination between States with respect to nuclear non-proliferation. |
Ливия решительно осуждает применение двойных стандартов в этом вопросе и практику дискриминации государств в отношении нераспространения ядерного оружия. |
Although the trend of peace, cooperation and development continues to prevail, so do the unilateral use of force, escalation of regional and ethnic conflicts and international terrorism. |
Хотя по-прежнему преобладает тенденция мира, сотрудничества и развития, одновременно наблюдаются одностороннее применение силы, эскалация региональных и этнических конфликтов и международный терроризм. |
The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. |
Другое исключение допускало применение вооруженной силы в ситуациях, которые представляют собой угрозу миру, нарушение мира или акты агрессии. |
While our security requirements necessitate the use of anti-personnel mines, these are used in accordance with internationally acknowledged security norms and safety parameters. |
Хотя наши потребности с точки зрения обороны предусматривают применение противопехотных мин, мы делаем это в соответствии с международно-признанными нормами безопасности и параметрами надежности. |
Resort to coercion or, worse, the use of force, could lead to grave consequences, regional and global. |
Меры принуждения или еще хуже - применение силы - могли бы повлечь за собой серьезные последствия как региональном, так и на глобальном уровнях. |
The reasons for the delay in fulfilling those demands include the lack of transparency and the use of double standards by influential States when addressing this issue. |
Среди причин задержки с выполнением этих требований - недостаточная транспарентность и применение двойных стандартов влиятельными государствами при рассмотрении этого вопроса. |
The Court also rejected Uganda's claim that its use of force, where not covered by consent, was an exercise of self-defence. |
Суд также отклонил заявление Уганды о том, что применение ею силы, не предусмотренное согласием, было продиктовано соображениями самообороны. |
The past year has clearly demonstrated that neither the use of force, nor unilateral steps will bring the parties any closer to a solution of the conflict. |
Последний год ясно продемонстрировал, что ни применение силы, ни односторонние шаги нисколько не приблизят стороны к урегулированию конфликта. |
lawful and appropriate use of Oleoresin Capsicum spray and Asp batons. |
законное и надлежащее применение аэрозоля на базе экстракта красного перца и дубинок телескопической конструкции. |
The chapter contained provisions relating to the rights of, and restriction and control of the use of coercion and force towards certain mentally disabled persons. |
В этой главе содержатся положения, касающиеся прав и ограничений на применение принуждения и силы в отношении некоторых категорий умственно отсталых лиц и контроля за их применением. |
Training curricula for personnel of the criminal justice system informed participants of the inadmissibility of such evidence; its use nullified the outcome of the trial. |
В рамках программы обучения для персонала системы уголовной юстиции разъясняется недопустимость таких доказательств; их применение влечет объявление судебного решения недействительным. |
He stressed that it was State policy to act decisively in cases involving crimes such as the use or carrying of weapons. |
Он подчеркивает, что политика государства заключается в том, чтобы принимать решительные меры в случае совершения таких преступлений, как применение или ношение оружия. |
Have certain batches undergone technical checks following operational faults, or been banned from use because of reliability or safety problems? |
Проходят ли определенные партии технические проверки вследствие операционных сбоев, или же они подвергаются запрету на применение по причине проблем надежности или безопасности? |
With regards to general principles which regulate the use of weapons during an armed conflict, Japan considers that the following should be understood first. |
Что касается общих принципов, которые регулируют применение оружия в ходе вооруженного конфликта, то Япония считает, что надлежит уяснить прежде всего следующее. |
(a) Those weapons whose use is not inherently inconsistent with the IHL principles and rules are not considered illegal per se. |
(а) Оружие, применение которого не является органично несовместимым с принципами и нормами МГП, не считается незаконным само по себе. |
The use of weapons by the units or personnel of the Self Defense Forces is appropriately stipulated by laws, administrative orders, and operational code of conduct. |
Применение оружия частями или личным составом Сил самообороны регламентируется соответствующим образом законами, административными распоряжениями и операционным кодексом поведения. |
Some specific considerations governing or influencing the use of force include: |
Кое-какие специфические соображения, регулирующие применение или влияющие на применение силы, включают: |
It is nevertheless of the opinion the use of a 10 per cent vacancy factor applied in the estimate is more optimistic than has been borne out by experience. |
Тем не менее он считает применение 10-процентного коэффициента вакансий в смете более оптимистичным прогнозом по сравнению с практическими показателями. |
It is also clear from the accumulated evidence that the use of chemical weapons in the present conflict has been intensifying and has also become more frequent. |
Помимо этого, собранные доказательства также свидетельствуют о том, что применение химического оружия в данном конфликте возрастает и становится более частым». |