| They should ensure that all actors work together and use national systems. | Они должны гарантировать, что все вовлеченные субъекты будут работать сообща и пользоваться национальными системами. |
| Have a microwave in the kitchen he can actually use. | У него есть микроволновка на кухне, которой он может на самом деле пользоваться. |
| Thought you could use my laptop till we get a replacement. | Подумал, что ты можешь пользоваться моим ноутбуком, пока не получим замену. |
| Feel free to use them both. | Ты вольна пользоваться и тем, и другим. |
| Well, that working toilet I will never use. | Ну, это работающий туалет, которым я никогда не буду пользоваться. |
| I thought you couldn't use mirror magic to look between worlds. | Я думала, ты не можешь пользоваться магией зеркала, чтобы смотреть в другие миры. |
| You should use normal precautions for a month. | Ты должна пользоваться нормальными средствами защиты в течение первого месяца. |
| Ear problem, can't use his mobile. | У него проблема с ушами, он не может пользоваться мобильным. |
| Please activate JavaScript to use XING. | Чтобы пользоваться XING, Вам необходимо активировать JavaScript. |
| For others to use the program you need documentation. | Чтобы другие люди могли пользоваться вашим приложением - надо написать документацию. |
| Maybe I shouldn't use it. | О. Может мне не надо ею пользоваться. |
| What you need is use your noodle. | Что бы тебе пригодилось, так это пользоваться головой. |
| And we build these things that not everybody can use obviously. | Мы также создаем эти штучки которыми, видимо, не все умеют пользоваться. |
| I suppose I could use volumizer every other day. | А знаешь, я мог бы пользоваться ламинарией и через день. |
| Some children wish for things they couldn't possibly use. | Нёкоторыё дёти хотят получить то, чём они просто нё смогут пользоваться. |
| Please only sign up for slots you'll actually use. | Пожалуйста, записывайте на себя только то, чем действительно будете пользоваться. |
| You know I can't use a work bathroom. | Ты же знаешь, что я не могу пользоваться туалетом на работе. |
| Jeff lets me use his computer because security prohibits Internet upstairs. | Джеф разрешает мне пользоваться его компьютером, поскольку служба безопасности запрещает Интернет на верхних этажах. |
| Immigrants may use social amenities and social services on the same basis as Belgians. | Иммигранты имеют право пользоваться социальной инфраструктурой и сферой социальных услуг на тех же условиях, что и бельгийские граждане. |
| He invited participants to regularly use and contribute to INFOCAP. | Он предложил участникам регулярно пользоваться ИНФОКАП и внести свой вклад в развитие этой сети. |
| Surveys show that contraceptive use continues to increase. | Результаты обследований показывают, что население начинает все активнее пользоваться противозачаточными средствами. |
| It will use Atlas to monitor expenditures continuously and will hold managers accountable for meeting planned expenditure targets. | Он будет пользоваться системой «Атлас» для осуществления непрерывного контроля за расходованием средств и возлагать на руководителей ответственность за соблюдение целевых показателей запланированных расходов. |
| Charlie actually just showed me how to use this. | Вообще-то, Чарли только что показал мне, как им пользоваться. |
| The Office of Audit and Investigations continued to use the 2008 UNIFEM risk assessment in formulating its audit plan. | При составлении плана ревизии Управление продолжало пользоваться оценкой риска, подготовленной в 2008 году для ЮНИФЕМ. |
| We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. | Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны. |