Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применять оружие

Примеры в контексте "Use - Применять оружие"

Примеры: Use - Применять оружие
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей.
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. В Законе о полиции предусматривается, что национальная полиция может применять оружие лишь в крайнем случае.
The use of weapons which cause unnecessary suffering is prohibited. Запрещено применять оружие, причиняющее излишние страдания.
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
Shiva, Roo and Ash are unable to use weapons. Шива и Ру не могут применять оружие.
A wounded player cannot use weaponry or carry the treasure. Раненый игрок не может применять оружие и не может нести клад.
They signed up to use their weapons. Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
Those young people are trained to carry and use guns and taught hate instead of arithmetic. Этих молодых людей обучают носить и применять оружие и вместо арифметики их учат тому, как ненавидеть.
Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста.
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
The use of weapons is not allowed on board aircraft. Кроме того, на борту воздушных судов запрещено применять оружие.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
It is also prohibited to use weapons that are incapable of discriminating between civilian and military objects and whose effects cannot be limited. Также запрещается применять оружие, которое не дает возможности проводить различие между гражданскими и военными целями и воздействие которого не может быть ограничено.
Militia officers have the right to use weapons as a last resort in the following circumstances: Имеют право применять оружие сотрудники милиции в качестве крайней меры и в следующих случаях:
In particular, it is prohibited to use weapons or ammunition which are: В частности, запрещается применять оружие или боеприпасы, которые:
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
However, it appears that the command had not authorized him to use weapons, notwithstanding what is stated in the last point in the judicial record. Однако командование не давало ему приказа применять оружие, хотя в материалах судебного расследования содержится письменное подтверждение этого факта.
Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости.
(b) Specialized expertise is also needed to address the growing threat of non-State actors developing an autonomous capacity to manufacture, possess and use weapons of mass destruction. Ь) специальные экспертные знания необходимы также для противодействия растущей опасности того, что негосударственные субъекты могут приобрести способность самостоятельно изготавливать, хранить и применять оружие массового уничтожения.
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя.
Mali's legislation provides for the personnel of PSCs in charge of surveillance, guarding and transport of funds to posses and use arms and ammunition only for the time necessary to carry out their mission in private sphere. Законодательство Мали разрешает сотрудникам ЧОК при выполнении задач по ведению наблюдения, охране или перевозке финансовых средств иметь и применять оружие и боеприпасы только на время, необходимое для выполнения их задания в частной сфере.
The officer in question was adhering to department policy, that is, to use deadly physical force when the situation requires, which it did in this instance. Офицер, о котором идет речь, следовал политике Департамента, а именно, применять оружие, когда того требует ситуация, что он и сделал в данном случае.
In order to enforce compliance, there must be peacekeeping troops which, while acting in a cordial and friendly manner with the population, at the same time had the capacity to use weapons when necessary. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, необходимо иметь в распоряжении такие войска по поддержанию мира, которые, проявляя радушие и дружелюбие по отношению к населению, в то же время имеют возможность при необходимости применять оружие.
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных.