Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Promote the use of safer abortion techniques, such as vacuum aspiration and medical abortion (especially combined use of mifepristone and misoprostol) [WHO, Packages of interventions for family planning, safe abortion care, maternal, newborn and child health]. Поощрять использование таких более безопасных методов аборта, как вакуумная аспирация и медицинский аборт (в особенности комбинированное применение мифепристона и мизопростола) [ВОЗ, Пакеты мер в области планирования семьи, безопасного аборта, охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка].
It follows the use or the threat to use a pistol or knives (8.1%) or the attempted strangulation or choking and burning (5.3%). Далее следует применение или угроза применения огнестрельного или холодного оружия (8,1 процента) или попытки удавления, удушения и нанесения ожогов (5,3 процента).
Whether explicit or implicit, this threat is contrary to the Charter's proscription of the use or threat of use of force and would give the threatened State the right, under Article 51, to take the necessary measures for its self-defence. Такая угроза, явная или скрытая, противоречит положениям Устава, запрещающим угрозу силой и ее применение, и поэтому государство, против которого она направлена, имеет, согласно статье 51, право предпринять необходимые меры самообороны.
The Group agreed that the use of the term "illicit" could be applied to production, possession, use, stockpiling, trade, brokering, transfer and reactivation of small arms and light weapons, when these activities occur in violation of the law. Группа решила, что понятие «незаконный» может включать производство стрелкового оружия и легких вооружений, обладание ими, их применение, накопление запасов, торговлю ими, их сбыт, передачу и возобновление использования, когда такая деятельность осуществляется в нарушение закона.
Accordingly, it believes that laws of war exist which prohibit the use of deadly and inhumane weapons away from the battlefield, or the use of weapons of war whose effects continue once a conflict has ended. Ввиду этого мы полагаем, что существуют законы ведения войны, запрещающие применение оружия, которое оказывает смертельное и негуманное воздействие за пределами поля боя и продолжает оказывать это воздействие даже после окончания конфликта.
In the majority of countries surveyed, the rules that regulate the use of force during demonstrations are the same as those that apply to any use of force by the police. В большинстве обследованных стран применение силы в связи с акциями протеста регулируется теми же нормами и правилами, что и любое другое применение силы полицией.
According to most of the experts, the existence of a State monopoly on the use of force does not preclude States from delegating certain functions involving the use of force to private actors. По мнению большинства экспертов, существование монополии государства на применение силы не лишает государства права делегировать частным субъектам определенные функции, предполагающие применение силы.
It's rather disgusting and shameful, and even more shameful is to use or threaten to use such weapons, which is not even comparable to any crime committed throughout history. Это весьма отвратительное и постыдное дело, и еще более постыдно - применение или угроза применения такого оружия, что не идет ни в какое сравнение с любым преступлением, совершенным за всю историю.
The difficulty in investigating complaints regarding the improper use of force lies in the examination of the circumstances which justified the use of force, and the justification for the amount of force used. Сложность расследования жалоб в отношении неправомерного применения силы состоит в необходимости изучения обстоятельств, оправдывавших применение силы, а также в необходимости обоснования примененного уровня силы.
It represents an aspiration to minimize the use of resources in the manufacture, distribution and use of products consumed by society and to maximize the capture, reuse, recycling and recovery of the intrinsic resource value of the waste generated by society. Речь идет о стремлении одновременно минимизировать применение ресурсов в производстве и при распределении и использовании продуктов, потребляемых обществом, и максимизировать повторное использование, вторичную переработку и восстановление ресурсной стоимости, присущей отходам, порождаемым обществом.
In particular to identify the international and national standard methods that require the use of Ozone Depleting Substances and to indicate the corresponding alternative standard methods not mandating the use of Ozone Depleting Substances. В частности, выявлять стандартные международные и национальные методы, требующие использования озоноразрушающих веществ, а также указывать соответствующие стандартные альтернативные методы, в которых не требуется применение озоноразрушающих веществ.
Co-processing: The use of suitable waste materials in manufacturing processes for the purpose of energy and/or resource recovery and resultant reduction in the use of conventional fuels and/or raw materials through substitution. Совместная переработка: применение пригодных отходов в производственных процессах для цели рекуперации энергии и/или ресурсов и соответствующего сокращения объема используемых обычных видов топлива и/или сырья за счет их замещения.
In Zimbabwe, the use of PPE was reported to be low, partly because the benefits of such equipment did not seem overwhelming and use of the equipment was associated with discomfort, high cost and maintenance. В Зимбабве уровень использования средств индивидуальной защиты, как сообщается, весьма низок, отчасти потому что польза от такого оснащения представляется не слишком значительной, а его применение связано с дискомфортом, высокими затратами и необходимостью технического обслуживания.
At the meeting, several representatives of other countries questioned this use of PFOS, saying that oil production and mining took place in their countries without the use of PFOS, which indicated that there were alternative processes that did not require PFOS. На совещании несколько представителей других стран поставили под сомнение такое применение ПФОС, отметив, что добыча нефти и руд в их странах ведется без такого применения ПФОС, что указывает на существование альтернативных процессов, которые не требуют использования ПФОС.
The application of the condition for use should be interpreted as follows: If additional information is provided with the chemical explaining what type of ventilation would be adequate for safe use, the text in square brackets may be used. Применение этого условия использования текста означает следующее: в случае предоставления дополнительной информации по химическому продукту, которая поясняет, какой тип вентиляции будет достаточным для безопасного использования, текст в квадратных скобках может использоваться.
Several examples were mentioned, such as inappropriate and use of restraints, isolation and forced locking of doors, inappropriate use of medication and malnutrition, as well as lack of consideration with regard to autonomy and personal safety. Было приведено несколько примеров, таких как необоснованное применение удерживающих устройств, изоляция и принудительное содержание взаперти, ненадлежащее использование медицинских средств и недостаточное питание, а также недостаточный учет таких факторов, как самостоятельность и личная безопасность.
We deplore the use of cluster munitions in recent conflicts and, indeed, we condemn the use of cluster munitions, which causes unacceptable harm to civilian populations and objects, by any actor. Мы выражаем сожаление в связи с применением кассетных боеприпасов в недавних конфликтах и решительно осуждаем применение любым субъектом кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданским лицам и объектам.
The Philippines supports calls for an international conference that will set the parameters for the elimination of nuclear weapons and prohibit their production, stockpiling, transfer, and use or threat of use, and provide for the destruction of such weapons. Филиппины поддерживают призывы к проведению такой международной конференции, которая определит параметры ликвидации ядерного оружия и запретит его производство, накопление запасов, передачу и применение или угрозу применения, а также примет положения об уничтожении такого оружия.
Folketinget has therefore in 2006 and 2010 passed three amending acts to the Psychiatric Care Act, with the purpose of, inter alia, reducing the use of force, including the use and extension of the time spent in forced restraint. Поэтому в 2006 и 2010 годах фолькетинг принял три поправки к Закону о психически больных людях с целью, в частности, сокращения применения силы, включая применение и увеличение времени нахождения под принуждением.
The Coordinator further stated that the convention should reflect the principle that the use of force should not be indiscriminate and that civilians would under no circumstances constitute a legitimate target of the use of force, whether during armed conflict or during peacetime. Координатор сказала также, что конвенция должна отражать тот принцип, что неизбирательное применение силы недопустимо и что гражданское население ни при каких обстоятельствах не должно считаться законным объектом применения силы, будь то в условиях вооруженного конфликта или в мирное время.
The use of earth observation technology (e.g. satellite use, remote sensing) in estimating emissions and removals from the AFOLU sector; а) применение технологии наблюдения за земной поверхностью (например, спутниковые системы, дистанционное зондирование) в процессе оценки выбросов и абсорбции в секторе СХЛХДВЗ;
States parties must transcend old divisions and set a course for 40 more years of progress to stem the tide of proliferation, prevent the use of nuclear weapons, and use nuclear power for the purpose of peace and prosperity. Государства-участники должны преодолеть старые разногласия и взять курс на еще 40 лет прогресса, с тем чтобы остановить волну распространения, предотвратить применение ядерного оружия и использовать ядерную энергию в целях мира и процветания.
Pending the complete elimination of nuclear weapons, their use and the threat of their use should be prohibited, and non-nuclear-weapon States should receive security assurances. Впредь до полной ликвидации ядерного оружия его применение и угроза его применения должны быть запрещены, и государствам, не обладающим ядерным оружием, должны быть предоставлены гарантии безопасности.
He called on the conference to adopt decisions banning the development and production of new nuclear weapons and banning the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Оратор призывает Конференцию принять решения, запрещающие разработку и производство новых видов ядерного оружия и запрещающее применение и угрозы применения ядерного оружия против государств, не располагающих таким оружием.
Some delegations called for strict and good-faith adherence to the principles contained in the Convention on maritime zones concerning the respect for the sovereignty and sovereign rights of States, the prohibition of the use of force or threat to use force and the peaceful settlement of disputes. Некоторые делегации призвали к строгому и добросовестному соблюдению принципов, сформулированных в Конвенции касательно морских зон применительно к уважению суверенитета и суверенных прав государств, запрету на применение силы или угрозы ею и мирному урегулированию споров.