One cannot but view the continued parallel use of decrees and laws as tending to make the parliamentary process a charade. |
Напрашивается мысль о том, что продолжающееся одновременно применение указов и законов превращает парламентскую работу в фарс. |
Its provisions concerning the identification of parties to a transaction and verification of their data by competent authorities take into account the use of new technologies. |
Ее положения относительно установления личности сторон сделки, о проверке сведений о них компетентными органами учитывают применение новых технологий. |
Development and use of specific guidelines on the roles of gender theme groups in emergencies. |
Разработка и применение конкретных руководящих указаний в отношении функций гендерных тематических групп в чрезвычайных ситуациях. |
The use of special investigative methods is authorised in Slovakia in terrorism-related cases. |
В Словакии разрешено применение специальных методов расследования в случаях, связанных с терроризмом. |
The legislation also covers production, acquisition, possession, stockpiling, development, transport, exercise of control, use, and assistance. |
Это законодательство охватывает также производство, приобретение, обладание, хранение запасов, разработку, транспортировку, установление своего контроля, применение и содействие в этой области. |
Both laws prohibit the manufacture and use of those substances in Uruguay. |
Этими нормативными актами запрещается производство и применение упомянутых веществ на территории страны. |
Research is advanced and technologies and alternatives are in use. |
Исследования развиваются, технологии и альтернативы находят применение. |
Develop and use new and harmonized methods for risk assessment. |
Разработка и применение новых, согласованных методов оценки рисков. |
Establish pesticide management programmes to regulate the availability, distribution and use of pesticides. |
Организация программ, позволяющих регулировать предложение, распространение и применение пестицидов. |
Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. |
Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска. |
Restrictions on use should, as far as possible, be stated including non-statutory recommendations by the supplier. |
По возможности, следует указать ограничения на применение, включая факультативные рекомендации поставщика. |
The FPI was delighted to note that the use of Article 48 excluded any modification of the Constitution. |
ИНФ с удовлетворением отметил, что применение статьи 48 исключает любые изменения к Конституции. |
South Africa remained deeply concerned at the continued retention of nuclear weapons and the maintenance of security doctrines that envisaged their use. |
Южная Африка по-прежнему серьезно озабочена тем, что ядерные арсеналы и доктрины безопасности, предусматривающие их применение, сохраняются. |
The continued development of new nuclear weapons and defensive doctrines rationalizing their use were not consistent with the Treaty's strategic goals. |
Продолжающаяся разработка новых видов ядерного оружия и оборонительные доктрины, оправдывающие его применение, идут вразрез со стратегическими целями Договора. |
In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. |
В этом отношении Аргентина выражает сожаление по поводу разработки новых доктрин безопасности, которые не исключают применение ядерного оружия. |
Human rights organizations, which have conducted initial investigations, denounced the deaths as having resulted from excessive use of force. |
По мнению правозащитных организаций, которые провели предварительное расследование, причиной гибели людей явилось неоправданно жесткое применение силы. |
The prohibition of the use of torture, enshrined in national legislation, is absolute and admits no exceptions. |
Запрет на применение пыток, закрепленный в национальном законодательстве, является абсолютным и не допускает каких-либо исключений. |
We firmly reject any disproportionate use of force. |
Мы решительно отвергаем любое несоразмерное применение силы. |
Integrated space technologies, such as telecommunications, the Global Positioning System and Earth observation systems, were important to international development and their use should be emphasized. |
Комплексные космические технологии, такие, как телекоммуникации, Глобальная система определения координат и системы наблюдения Земли, имеют важное значение для международного развития, и поэтому их применение следует всячески поощрять. |
According to the reports received, the use of force to extract confessions was commonplace. |
Согласно полученным сообщениям, применение силы для получения признания является широко распространенным явлением. |
This could be national moratoria, restrictions on training and certain use of weapons, or other preventive measures on the national level. |
Это могли бы быть национальные моратории, ограничения на обучение и определенное применение оружия или иные превентивные меры на национальном уровне. |
The endpoint of such a process may be the hitherto unimaginable use of weapons of mass destruction. |
И конечным звеном такого процесса может оказаться немыслимое доселе применение оружия массового уничтожения. |
The use of force would only lead to greater instability in international relations, the deaths of innocent people, and further violence. |
Применение силы лишь привело бы к большей нестабильности в международных отношениях, гибели невинных людей и дальнейшему насилию. |
Reports from the field have revealed that the use of certain kinds of sub-munitions poses a significant threat to civilians. |
Как показывают полевые отчеты, применение определенных видов суббоеприпасов создает значительную угрозу для граждан. |
There is an urgent need to implement comprehensive regulations on the use of all MOTAPM, whether used by States or by NSAs. |
Экстренно необходимо реализовать всеобъемлющие регламентации на применение всех НППМ, кто бы их ни применял - государства или НГС. |