Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Ecuador, in conformity with the fundamental principles of its international policy, advocates peaceful solution of conflicts and rejects the occupation of territories and the use or the threat of the use of force in international relations. В соответствии с основополагающими принципами своей международной политики Эквадор выступает за мирное урегулирование конфликтов и отвергает оккупацию территорий и применение или угрозу применения силы в международных отношениях.
Such acts would include insulting disabled or elderly persons, deliberate damage to property, the use, or threatened use, of firearms, and resistance to persons in authority or law enforcement officers. Такие деяния могут включать оскорбление инвалидов или престарелых лиц, преднамеренный ущерб собственности, применение или угроза применения огнестрельного оружия и оказание сопротивления представителям власти или сотрудникам правоохранительных органов.
During the start-up phase, members of UN-Energy have undertaken a comprehensive organizational mapping of their various energy-related programmes and project activities that are aimed at enhancing access to energy services, improving efficiency in energy use and increasing the use of new and renewable sources of energy. На начальном этапе участники механизма Энергетика-ООН провели всеобъемлющий организационный анализ своих различных мероприятий, осуществляемых в рамках программ и проектов в области энергетики и направленных на облегчение доступа к энергетическим услугам, обеспечение более эффективного использования энергии и более широкое применение новых и возобновляемых источников энергии.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations expressed concern that the reference to "the use of force" in this provision might serve as an authorization or encouragement to use force. На шестой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что ссылка на "применение силы" в этом положении может служить разрешением применить силу или побуждать к этому.
Are there circumstances which, in the eyes of international law, would justify the use or the threat of use of nuclear weapons? Существуют ли какие-либо обстоятельства, которые, с точки зрения международного права, могли бы оправдать применение или угрозу применения ядерного оружия?
It was particularly important to know whether there were texts regulating the use of firearms and, more broadly, whether the sensitive matter of the judicious use of force had been considered. Было бы особенно интересно узнать, приняты ли нормативные акты, регламентирующие применение огнестрельного оружия, и, в более общем смысле, обсуждалась ли щекотливая проблема разумного применения силы.
Therefore nuclear States, especially the permanent members of the Security Council, should undertake the necessary measures that will guarantee the security of non-nuclear States and deter the use or threat of use of nuclear weapons. Поэтому ядерные державы, особенно постоянные члены Совета Безопасности, должны принять необходимые меры, которые будут гарантировать безопасность неядерных государств и сдерживать применение или угрозу применения ядерного оружия.
While working towards that objective, the international community should strenuously endeavour to ensure the safety of non-nuclear States and to prohibit the use and the threat of the use of nuclear weapons against the sovereignty, territorial integrity and peoples of those States. Стремясь к достижению этой цели, международное сообщество должно предпринимать энергичные усилия для того, чтобы обеспечить безопасность неядерных государств и запретить применение и угрозу применения ядерного оружия против суверенитета, территориальной целостности и народов этих государств.
It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. Именно применение силы и только что прозвучавшая угроза применения силы как раз и стали сутью этой проблемы.
I need hardly say that one area of concern to Liberia is the use of the veto in the Security Council - a use that, on some occasions, has proved to be in conflict with the noble objectives of the Charter. Вряд ли стоит говорить о том, что для Либерии одной из наиболее важных проблем является применение права вето в Совете Безопасности, которое в отдельных случаях оказалось в противоречии с высокими целями Устава.
The transfer and indiscriminate use of anti-personnel landmines is the real issue that needs to be urgently addressed, and such transfers and use should be banned in an international legal instrument. Проблема передачи и неизбирательного применения противопехотных наземных мин - вот тот вопрос, который необходимо срочно рассмотреть; при этом подобные передачи и применение мин должны быть запрещены международным юридическим документом.
The Protocol's rules regarding the use of anti-vehicle mines, the indiscriminate use of which recently cost the life of a doctor working with the ICRC and injured three other staff in Kosovo, should also be strictly observed and, in due course, strengthened. Строго соблюдать и в дальнейшем ужесточить следует также и положения Протокола относительно применения противотанковых мин, неизбирательное применение которых недавно стоило жизни сотрудничавшему с МККК врачу и ранений трем другим сотрудникам в Косово.
Although the Republic of Panama agrees with the view of the International Court of Justice that the use of nuclear weapons is not unlawful under existing international law, Panama's position has traditionally held the view that their use should be declared illegal. Хотя Республика Панама согласна с заключением Международного Суда относительно того, что применение ядерного оружия является незаконным с точки зрения действующего международного права, исторически позиция Панамы всегда сводилась к содействию объявления его применения незаконным.
The use of any type of arms (weapons of war or arms for personal use) must be controlled by the State, as stated in our Constitution in article 223: Применение любого оружия (боевого или личного) контролируется государством, как это предусматривается в статье 223 нашей Национальной конституции:
It is recommended that unified regulations on arms, munitions and explosives for civilian and military use should be promoted, incorporating the requirements for the issuance of licences for import, purchase and use, prohibitions and penalties. Рекомендуется принять меры для содействия разработке единообразных положений об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах для гражданских и военных целей, в которых бы учитывались требования для выдачи лицензий на их импорт, продажу и применение, а также запреты и санкции.
Such attempts deliberately ignore the fact that the majority of the members of the Council rejected the idea of adopting a draft resolution authorizing the use of force, thus rendering the use of the veto unnecessary by any country. В своих попытках они намеренно игнорируют тот факт, что большинство стран-членов Совета отвергают идею принятия резолюции, санкционирующей применение силы, что тем самым исключает необходимость использования какой-либо страной права вето.
The current audit showed that a sizeable majority of managers in the Department of Peacekeeping Operations did not use numeric scoring methods, evidently because the Office of Human Resources Management had indicated that their use was optional. Нынешняя проверка показала, что значительное большинство руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира не применяют балльную систему, очевидно по той причине, что Управление людских ресурсов дало понять, что ее применение не является обязательным.
Patterns of use include chronic and dependent abuse by the socially marginalized, abuse by young, often socially well-integrated people in recreational settings and the instrumental use of stimulants by certain occupational groups or in particular work settings. Они включают хроническую наркоманию и зависимость среди социально маргинализированных лиц, злоупотребление среди молодых, зачастую вполне социально интегрированных людей в рекреационных целях и инструментальное применение стимуляторов представителями некоторых профессиональных групп или в определенных трудовых условиях.
In that resolution the Sub-Commission also expressed its conviction that the use or threat of use of those weapons was "incompatible with international human rights and/or humanitarian law" and requested Sub-Commission member Ms. Clemencia Forero Ucros to prepare a working paper on that topic. В той же резолюции Подкомиссия выразила также свое убеждение в том, что применение или угроза применения такого оружия "являются несовместимыми с международным правом и/или гуманитарным правом", и предложила члену Подкомиссии г-же Клеменсии Фореро Укрос подготовить рабочий документ по этому вопросу.
Some delegations emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating the prohibition of the use or threat of use of force, nor for intervening in the affairs of sovereign States or violating human rights. Некоторые делегации особо отмечали, что борьбу с терроризмом нельзя использовать в качестве предлога для нарушения запрета на применение или угрозу применения силы, равно как и для вмешательства в дела суверенных государств или нарушения прав человека.
Austria also endorsed the appeal by the United Nations Secretary-General to consider a nuclear weapons convention that would prohibit the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons, as well as provide for their elimination. Австрия также одобряет призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о принятии конвенции по ядерному оружию, которая бы запретила разработку, испытание, производство, хранение, передачу, применение и угрозу применением ядерного оружия, а также предусматривала его ликвидацию.
Additionally, while the use of this approach allows ICAO to use a "planned" exchange rate in the accounts and financial reporting, it distorts any reporting based on the actual costs of transactions. Кроме того, хотя применение такого подхода позволяет ИКАО использовать «запланированный» обменный курс на счетах и в финансовой отчетности, это искажает любую отчетность, основанную на фактической стоимости операций.
The use of harsh interrogation techniques and forced confession of guilt by the Afghan National Police and the National Directorate of Security was documented, including the use of electric shocks and beating. Документально зафиксированы случаи применения сотрудниками Афганской национальной полиции и Национального управления безопасности жестоких методов ведения допроса и получения от обвиняемых вынужденного признания своей вины, включая применение электрошока и побои.
Mexico believes that the use of radioactive material should be limited to peaceful purposes, such as activities relating to industry, health, research and the production of electricity, so as to avoid any use of nuclear material for weapons purposes. В этой связи Мексика считает, что применение радиоактивных материалов должно ограничиваться использованием в мирных целях, например в промышленности, здравоохранении, в исследованиях и для производства электроэнергии, и что эти материалы ни в коей мере не должны ассоциироваться со сферой вооружений.
Widespread implementation of interventions that reduce harms associated with drug use - harm-reduction initiatives - and of decriminalization of certain laws governing drug control would improve the health and welfare of people who use drugs and the general population demonstrably. Широкое применение мер, снижающих связанный с употреблением наркотиков вред, - инициатив по снижению вреда - и декриминализация некоторых законов, относящихся к контролю над наркотиками, явно улучшили бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом.