| Thus, the use of force is not envisaged in this concept. | Таким образом, применение силы в этой концепции не предусматривается. |
| It would represent a violation of the main achievements of contemporary international law - the illegality of war and the prohibition of the use of force. | Он бы представлял собой нарушение основных достижений современного международного права - незаконность войны и запрет на применение силы. |
| Thorough reform of the composition and working methods of the Council would be required to ensure the non-abusive and non-selective use of that term. | Потребуется серьезный пересмотр состава и методов работы Совета для того, чтобы обеспечить правомерное и неизбирательное применение этого термина. |
| Excessive use of force and collateral damage affecting civilians would be likely to attract retaliation and undermine the objectives of the mission. | Чрезмерное применение силы и нанесение побочного ущерба гражданскому населению, по всей вероятности, вызовет ответные действия и может сорвать выполнение задач миссии. |
| United Nations and NGO reports make references of the use by police of heavy machine guns and rocket-propelled grenade launchers. | В сообщениях Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций указывается на применение полицией крупнокалиберных пулеметов и реактивных гранатометов. |
| The only reasonable use for microwave devulcanization is on compounds containing primarily a polar rubber, which limits its application. | Единственное разумное применение микроволновой девулканизации - смеси, содержащие в основном полярный каучук, что ограничивает применение этого метода. |
| Its use is highly restricted in other countries due to risks to workers. | Его применение в других странах жестко ограничено из-за опасности для работающих с ним лиц. |
| In December 1994, the decision was made to prohibit Aldicarb from importation and use in Jamaica. | В декабре 1994 года было принято решение запретить импорт и применение алдикарба на Ямайке. |
| While historical use of SCCPs was high in several countries, major reductions have been noted in recent years. | Хотя в прошлом в некоторых странах наблюдалось широкое применение КЦХП, в последние годы отмечено его значительное сокращение. |
| Under this decision, all sale and use of SCCPs were to be prohibited by the end of 1999. | Согласно данному решению, любая продажа и применение КЦХП должны были быть запрещены к концу 1999 года. |
| Similarly, he criticized the use of data obtained through laboratory experiments as the basis for the decision. | Таким же образом он подверг критике применение данных, полученных в ходе лабораторных экспериментов и использованных как основа для решения. |
| According to the available information, the main production and use of Chlordecone and related formulations had in effect ceased by the end of the eighties. | Согласно имеющейся информации, основное производство и применение хлордекона и сопутствующих препаратов фактически прекратилось к концу 80х годов. |
| The manufacture, use, sale, offer for sale and import of PeCB is banned in Canada. | В Канаде изготовление, применение, продажа, предложение на продажу и импорт ПеХБ находятся под запретом. |
| Also the use of quintozene is prohibited in many countries. | Кроме того, во многих странах запрещено применение квинтозина. |
| According to Article 3.5, laboratory use is excluded from the Stockholm Convention. | Согласно статье 3.5 Стокгольмской конвенции лабораторное применение не охватывается Конвенцией. |
| In Norway the use of c-OctaBDE is banned since July, 2004. | В Норвегии применение к-октаБДЭ запрещено с июля 2004 года. |
| The use of reactive type flame retarding compounds could be recommended as one potential measure. | В качестве одной из потенциальных мер могло бы быть рекомендовано применение огнестойких составов реактивного типа. |
| Second, production and use of all components of the c-OctaBDE mixture will be prohibited in keeping with Convention objectives. | Во-вторых, производство и применение всех компонентов смеси к-октаБДЭ будет запрещено в соответствии с целями Конвенции. |
| A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. | Включение в приложение А прекратит это потенциальное применение и исключит будущее производство. |
| Furthermore, new legislation banning the use of violence in the raising of children has entered into force in April 2007. | Кроме того, в апреле 2007 года вступило в силу новое законодательство, запрещающее применение насилия в воспитании детей. |
| The issue of contraceptive methods should also be discussed in order to begin its use as early as possible after the interruption of the pregnancy. | Следует также обсудить вопрос о методах контрацепции, с тем чтобы начать применение в кратчайшие сроки после прерывания беременности. |
| On a more positive note, the use of emergency contraception was on the rise. | Положительным моментом является все большее применение средств экстренной контрацепции. |
| The rise in use of hormonal contraceptives and the proportional decline in induced abortions were also favourable developments. | Более широкое применение гормональных противозачаточных средств и соответственное снижение числа искусственных абортов также являются положительными изменениями. |
| The administration actively promoted the use of contraceptives and provided family planning and reproductive health counselling. | Администрация активно пропагандирует применение противозачаточных средств и предоставляет консультации о регулировании рождаемости и сохранении репродуктивного здоровья. |
| It is a definitional requirement of a State to hold the monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. | Государство, по определению, должно обладать исключительным правом на применение силы на своей территории в соответствии с законом. |